Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
We believe, in particular, that we face the following challenges. Вот те проблемы, которые, по нашему мнению, стоят перед нами сейчас.
That is where the focus should be, we believe. Вот на чем, по нашему мнению, следует сосредоточиться.
We believe that Kosovo today is at a crucial stage. По нашему мнению, в жизни Косово настал переломный момент.
We have also begun to provide therapeutic feeding in various places, which we believe is making a difference. Мы также начали применять в различных местах лечебное питание, которое, по нашему мнению, приносит пользу.
We believe that no one has a monopoly on efforts for dialogue on cultural and religious issues. По нашему мнению, никто не обладает монополией на усилия по поддержанию диалога по культурным и религиозным вопросам.
We believe that it shows that the Alliance of Civilizations is a noble cause. По нашему мнению, это свидетельствует о том, что Альянс цивилизаций является благородным делом.
Both organizations believe that capitalism has plunged the world into a deep and far-ranging crisis. По мнению обеих организаций, капитализм привел мир к глубокому и многоаспектному кризису.
Some countries believe that it would be harmful to the Conference on Disarmament and the institutional structure of multilateral disarmament. По мнению ряда стран, такое развитие событий было бы сопряжено с пагубными последствиями для Конференции по разоружению и для самой институциональной основы многостороннего разоружения.
Working group members can identify any activities that they believe will help to reach the objective(s). Члены рабочей группы могут отдать предпочтение любой работе, которая, по их мнению, поможет выполнить задачи.
I believe that the current efforts in the search for missing Kuwaiti and third-country nationals are gradually moving forward. По моему мнению, развернутая работа по поиску пропавших без вести граждан Кувейта и третьих стран постепенно продвигается.
The Monitoring Group does not believe that such a case is evidence of a wider pattern. По мнению Группы контроля, ничто не говорит в пользу существования более широкой и разветвленной сети.
We believe the reality and gravity of the current situation would in our view dictate a much heavier footprint. По нашему мнению, реальный характер и серьезность нынешней ситуации диктуют необходимость гораздо более активного вмешательства.
I believe that the Disarmament Commission has sufficient procedural tools and methods at its disposal to improve the efficiency of its work. По моему мнению, в распоряжении Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению имеется достаточно процедурных инструментов и методов для повышения эффективности ее работы.
For that purpose, we believe that the Department needs adequate resources at its disposal. Для этого, по нашему мнению, Департаменту необходимо иметь в своем распоряжении адекватные ресурсы.
Most importantly, we believe that this integrated approach must be facilitated by strong leadership on the ground. Главное, этот комплексный подход должен, по нашему мнению, дополняться умелым руководством работой на местах.
I have identified four main areas of focus that I believe will help frame our work during this session. Я определил четыре основные сферы, которые, по моему мнению, помогут нам организовать нашу работу в ходе этой сессии.
Although production is being resumed, we believe that more assistance is required in that regard. И хотя тут предпринимаются шаги по восстановлению производства, по нашему мнению, нам требуется более весомая помощь.
We believe that this body is a key element of the disarmament machinery as a whole. По нашему мнению, этот орган является ключевым звеном всего механизма разоружения.
We believe that the current exclusion in Recommendation 225 should be more narrowly defined. По нашему мнению, следует более узко определить исключения, которые в настоящее время предусмотрены в рекомендации 225.
For example, we believe that the obligations in Chapter 1.4 should apply. Например, по нашему мнению, должны применяться положения об обязанностях, содержащиеся в главе 1.4.
First, we believe that the international community does not use the term "empowerment" consistently. Во-первых, по нашему мнению, международное сообщество не едино в использовании термина "расширение прав и возможностей".
Other interlocutors, however, believe that direct military conflict between the two forces is unlikely. Впрочем, по мнению других собеседников, прямой военный конфликт между двумя силами маловероятен.
However, other States oppose such innovative proposals, which they believe would undermine the existing disarmament machinery. Однако другие государства возражают против таких новаторских предложений, которые, по их мнению, подорвали бы существующий механизм разоружения.
I believe that the way it is perceived by the international community will be key to the future of disarmament. По моему мнению, то, как международное сообщество будет относиться к ней, имеет ключевое значение для процесса разоружения в будущем.
The experts believe that two challenges from the past still linger: the remnants of slavery and electoral disenfranchisement. По мнению экспертов, актуальность сохраняют две проблемы, унаследованные из прошлого: пережитки рабства и практика лишения избирательных прав.