We believe it is crucial to mobilize sufficient financial resources to develop United Nations mechanisms in the area of conflict prevention. |
По нашему мнению, важно мобилизовать достаточные финансовые ресурсы для формирования механизмов Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов. |
We believe that various forms of self-administration and self-government cold be envisaged on a case-by-case basis. |
По нашему мнению, различные формы самоуправления и деятельности правительства следует рассматривать в каждом отдельном случае. |
That means, I believe, that we must continue to stress the need for more than just administrative reform. |
По моему мнению, это означает, что мы должны и в дальнейшем подчеркивать необходимость в осуществлении более широкомасштабных мер, нежели в проведении только лишь административной реформы. |
We believe that it remains the responsibility of States to take effective measures to prevent the misuse of dual-use biological agents. |
По нашему мнению, обязанность государств по-прежнему состоит в том, чтобы принимать эффективные меры для предотвращения злоупотреблений биологическими агентами двойного использования. |
To conclude, our countries believe that demining operations are essential for our efforts to strengthen peace in our region. |
В заключение хочу сказать, что, по мнению наших стран, операции по разминированию играют исключительно важную роль в обеспечении успеха прилагаемых нами усилий по укреплению мира в регионе. |
Egypt abstained in the vote on the draft resolution because we believe that the treaty has many gaps. |
Египет воздержался при голосовании по этому проекту резолюции, потому что, по нашему мнению, в самом договоре имеется много пробелов. |
We believe there is an immense opportunity for international cooperation combining with indigenous national efforts to ensure a diversified energy mix for sustainable development. |
По нашему мнению, имеются колоссальные возможности для международного сотрудничества в сочетании с местными национальными усилиями с целью диверсификации источников получения энергии для устойчивого развития. |
We believe that the key to achieving that is to ensure the orderly management of migrant flows. |
По нашему мнению, ключом для решения этой задачи служит обеспечение упорядоченного управления миграционными потоками. |
To better ensure non-diversion of nuclear material, we believe in the universalization of the comprehensive safeguards agreement and the additional protocol. |
По нашему мнению, для более надежного обеспечения невозможности переключения ядерного материала необходима универсализация Соглашения о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительного протокола. |
We have put forward a series of proposals relating to how we believe this can be best achieved. |
Мы выдвинули целый ряд предложений относительно того, как, по нашему мнению, этого можно было бы добиться наилучшим образом. |
We believe that it is misleading to compare sea transport with other forms of transport. |
По нашему мнению, было бы ошибочно сравнивать морской транспорт с другими видами транспорта. |
We believe that such a preferential regime is essential for expanding mutually advantageous trade and economic cooperation and facilitating the resolution of current development problems. |
По нашему мнению, такой льготный режим является важным фактором расширения взаимовыгодного торгово-экономического сотрудничества, способствует решению актуальных проблем развития. |
Let me focus briefly on a number of issues we believe are highly important to address at this stage. |
Позвольте мне кратко остановиться на ряде вопросов, рассмотрение которых на данном этапе, по нашему мнению, очень важно. |
I believe the draft report speaks for itself and therefore needs no further clarification or explanation. |
По моему мнению, доклад говорит сам за себя и поэтому не требует дополнительных уточнений или разъяснений. |
We believe that it is not sufficient for us to rely only on voluntary contributions to fund the United Nations presence. |
По нашему мнению, недостаточно полагаться лишь на добровольные взносы для финансирования присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране. |
The political parties, we believe, must become increasingly involved in the education, sensitizing and training of their activists. |
По нашему мнению, политические партии должны принимать все более активное участие в обучении и подготовке своих активистов. |
These countries believe that without such a mechanism their ability and willingness to make concessions will be limited. |
По мнению этих стран, без такого механизма их возможности и желание идти на уступки будут ограниченными. |
This is what we believe is right. |
По нашему мнению, это верно. |
Moving forward, we believe that UNCITRAL should make such collaboration a priority. |
Переходя к следующему вопросу, хотим отметить, что, по нашему мнению, ЮНСИТРАЛ следует придавать такому сотрудничеству приоритетное значение. |
I believe that Mr Weston feels that in the current climate... |
! Полагаю, что, по мнению мистера Вестона, в сложившейся обстановке... |
We believe the government has padded its charge against my client with a ridiculous terrorism count... in my opinion. |
Мы полагаем, что правительство на пустом месте раздуло свое обвинение против моего клиента в пункте о смехотворном терроризме... по моему мнению. |
This will surprise you, contrary to popular opinion I don't believe the defendant is guilty. |
Я, вопреки распространённому мнению, не считаю обвиняемого виновным. |
I believe she holds the key to his recovery. |
Поэтому, по моему мнению, это она - вероятный ключ к нему или к его выздоровлению. |
I believe you're right, though we come at it by different routes. |
Наверное, вы правы, хотя мы пришли к этому мнению разными путями. |
Finally, we believe that the Charter confers privileges and responsibilities on the permanent members. |
В заключение, мы хотим подчеркнуть, что, по нашему мнению, Устав предоставляет постоянным членам привилегии и возлагает на них обязанности. |