Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
As currently conceived, however, the programme has shortcomings, we believe. Однако, по нашему мнению, в ее нынешнем виде программа не лишена недостатков.
We believe this should be the measure of highest priority for the achievement of the global objectives of nuclear disarmament. По нашему мнению, это станет важнейшим шагом в направлении достижения глобальных целей ядерного разоружения.
We believe that this is the appropriate response to the demand for transparency made by many delegations. По нашему мнению, именно в этом состоит надлежащий ответ на прозвучавшие в выступлениях многих делегаций призывы об обеспечении гласности.
We believe that appropriate protection and security for the peace-keeping personnel are essential conditions for such cooperation. Главным условием этого, по нашему мнению, является достижение надлежащего уровня защиты и безопасности миротворческого персонала.
We believe that we have yet to exploit this window of opportunity. По нашему мнению, нам еще только предстоит воспользоваться этой открывшейся возможностью.
I believe that the restructuring of BPPE will serve to strengthen the key roles of the regional bureaux. По моему мнению, перестройка БРППП будет способствовать укреплению роли региональных бюро на ключевых направлениях деятельности.
Nineteen subpoenas have been issued to those we believe have knowledge of the ongoing communist threat in Hollywood. 19 повесток были отправлены тем, кто по нашему мнению располагает информацией о коммунистической угрозе в Голливуде.
Indeed, Inspectors believe that they have received adequate guidance from the above resolutions in the carrying out of their activities during the period under review. По мнению инспекторов, вышеупомянутые резолюции содержали достаточно четкие установки в отношении осуществления их деятельности в рассматриваемый период.
Knowledgeable officials believe that joint efforts are very much needed to develop effective guidance for future work with non-governmental organizations. По мнению осведомленных должностных лиц, потребность в принятии совместных усилий по разработке эффективных руководящих принципов будущей работы с неправительственными организациями весьма высока.
For this reason we have stated that we believe the United Nations should lift the arms embargo. По этой причине мы заявляли о том, что, по нашему мнению, Организация Объединенных Наций должна отменить эмбарго на поставки вооружений.
The CHAIRMAN said that he did not believe that time could contribute towards reaching any solution. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, отсрочка не позволит прийти к какому-либо решению.
This prospect of tolerant globalization and constructive regionalization must, I believe, dominate relations between the United Nations and the CSCE. Эта перспектива терпимой глобализации и конструктивной рационализации должна, по моему мнению, господствовать в отношениях между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
The Nordic countries believe that in this situation we should all be flexible and proceed pragmatically in our future deliberations. По мнению стран Северной Европы, в этой ситуации в ходе будущих обсуждений мы все должны проявлять гибкость и прагматизм.
These aims must, we believe, be pursued with considerable flexibility. По нашему мнению, эти цели необходимо выполнять при значительной гибкости.
I believe it adds up to either one of two possibilities. По моему мнению, тут одна из двух возможностей.
We look forward to the early establishment of the court, which we believe will deter violators of human rights. Мы надеемся на скорейшее учреждение этого суда, который, по нашему мнению, будет сдерживать нарушителей прав человека.
Today we wish to add several points that are, we believe, relevant to the current discussion. Сегодня мы хотели бы добавить несколько замечаний, которые, по нашему мнению, имеют отношение к текущим обсуждениям.
We believe that for the Secretariat to remain respected, it needs staff who are committed to the work and objectives of the Organization. По нашему мнению, для того чтобы Секретариат продолжал пользоваться уважением, ему необходим персонал, который привержен деятельности и целям Организации.
We believe that the need for confidentiality has to be weighed against the advantages of a transparent approach. По нашему мнению, необходимость в конфиденциальности следует соразмерять с преимуществами транспарентного подхода.
We believe this should be done in an enhanced way, in accordance with the provisions of Article 44 of the Charter. По нашему мнению, здесь следует проявить активность в соответствии с положениями статьи 44 Устава.
We believe that now is the time to strengthen our resolve and commitment to the overall effective implementation of the Convention. По нашему мнению, настало время укрепить нашу приверженность общему эффективному осуществлению Конвенции.
The first phase is normally devoted to identification of issues that the negotiating States believe should be included in the purview of the treaty. Первый этап обычно посвящается выявлению вопросов, которые, по мнению государств - участников переговоров, следует включить в рамки договора.
I will therefore confine myself here to emphasizing three elements which we believe are particularly important. Поэтому я ограничусь здесь лишь тем, что выделю три элемента, которые, по нашему мнению, особенно важны.
We believe that this interest would be better served by the formula that we advocate. По нашему мнению, этим интересам лучше всего служила бы отстаиваемая нами формула.
In order to remedy the situation we believe that По нашему мнению, для исправления сложившегося положения необходимо следующее: