Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
Even though we believe that the main problem is more political than administrative, let me make some concrete proposals that we believe could be useful in our debate. Несмотря на то, что мы считаем, что главная проблема носит скорее политический, чем административный характер, позвольте мне высказать ряд конкретных предложений, которые, по нашему мнению, могли бы быть полезными в ходе нашей дискуссии.
If you believe that infrastructures are not as important as many people believe, then you will put less emphasis on strong government. Если по вашему мнению, инфраструктура не так важна, как считают многие, то вы не будете придавать такого значения сильному правительству.
They believe that ECE can facilitate a pan-European discussion of a future qualification system in inland navigation, even if the expert work and legal implementation will, they believe, have to take place in another framework. Они считают, что ЕЭК ООН сможет содействовать обсуждению на общеевропейском уровне вопроса о будущей системе квалификационных требований во внутреннем судоходстве, хотя работа экспертов и правовое осуществление документов должны, по их мнению, проводиться в других рамках.
But most important I believe are the ideas we need to anticipate. Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить.
If you believe that infrastructures are not as important as many people believe, then you will put less emphasis on strong government. Если по вашему мнению, инфраструктура не так важна, как считают многие, то вы не будете придавать такого значения сильному правительству.
We believe that this is a very important consideration. По нашему мнению, это крайне важный момент.
We believe that the CTBT provides a credible framework for securing the world against the threat of nuclear weapons. По нашему мнению, ДВЗЯИ является хорошими рамками для того, чтобы избавить мир от угрозы ядерного оружия.
We believe that the United Nations remains the central forum to which we must turn in drafting a comprehensive response to terrorism. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным форумом, к которому нам необходимо обращаться во время разработки всесторонних ответных мер в отношении терроризма.
We believe that only by investing in civic education to promote democratic institutions can we advance firmly towards strengthening our democratic processes. По нашему мнению, только инвестируя в обучение общества тому, как укреплять демократические институты, можно обеспечить поступательное продвижение вперед в деле укрепления наших демократических процессов.
We believe that the rationale behind today's debate lies in this premise. По нашему мнению, именно этот посыл является логическим обоснованием темы сегодняшнего заседания.
We believe discussions of the following issues in this framework will lead to wider consensus and bear fruits. По нашему мнению, для формирования более широкого консенсуса и достижения конкретных результатов необходимо обсудить на этой основе следующие вопросы.
We believe that the no-fly zones are not sanctioned by any aspect of the Council's resolutions. По нашему мнению запретные для полетов зоны не предусмотрены ни в одном из положений резолюций Совета.
We believe that more needs to be done. По нашему мнению, необходимо добиться большего.
But, we believe, we are on the right track. Но, по нашему мнению, мы идем верным путем.
We believe that it is necessary that the Security Council be perceived as a body that enjoys unquestionable authority and legitimacy. По нашему мнению, необходимо, чтобы Совет Безопасности воспринимался как орган, который пользуется неоспоримым авторитетом и легитимностью.
The Inspectors believe that these questions on staff motivation are equally valid in the specific context of the United Nations system. По мнению Инспекторов, эти вопросы мотивации персонала в равной степени актуальны и в конкретном контексте системы Организации Объединенных Наций.
The theory was designed for total institutions and some believe that theories should not be applied where they have not been tested. Теория был разработана для тотальных институтов, а значит, по мнению некоторых, не должна использоваться там, где не была протестирована.
Many Hondurans believe the statue was miraculously discovered in late January or early February 1747 by a labourer, Alejandro Colindres. По мнению большинства гондурасцев, она была обнаружена чудесным образом в конце января или начале февраля 1747 года крестьянином Алехандро Калиндресом.
This, I believe, is why America is so opposed to a quick transfer of sovereignty to Iraqis. Вот почему, по-моему мнению, Америка выступает против быстрой передачи суверенитета иракцам.
I believe most Americans reject Bush's unilateralism no less than his administration's economic policies. По моему мнению, большинство американцев не согласны с унилатерализмом Буша не меньше, чем с экономической политикой его администрации.
I believe that Huntington is wrong on both counts. По моему мнению, утверждения Хантингтона ошибочны.
Now, contrary to what many people believe, terrorism is actually a very expensive business. Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие.
The most impressive spaceship ever, I believe, was a Grumman Lunar Lander. Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана.
So I believe primary education is an idea which is arrived but not yet implemented. Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена.
I believe that the most important institution in preventing dire urban poverty is a unique land system for China's rural areas. По моему мнению, наиболее важным институтом, предотвратившим ужасную нищету в городах, является уникальная система землепользования в сельской местности в Китае.