Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Мнению

Примеры в контексте "Believe - Мнению"

Примеры: Believe - Мнению
Thailand fully supports UNDCP's initiative, because we believe that one country alone cannot effectively overcome the problem. Таиланд всецело поддерживает инициативу ЮНДКП, поскольку, по нашему мнению, одна страна не в состоянии эффективно решить эту проблему.
Many observers believe these elections were laying the ground for next year's presidential elections. По мнению многих наблюдателей, эти выборы закладывали основу для президентских выборов в следующем году.
Several survivors interviewed in connection with this report have given accounts of what they believe to have been chemical weapons attacks. Ряд оставшихся в живых боснийцев, опрошенных в процессе подготовки настоящего доклада, сообщили, что в тот момент, по их мнению, могло применяться химическое оружие.
All the participants believe that, in order to restore peace in Burundi, the war must cease. По мнению всех участников, для восстановления мира в Бурунди необходимо немедленно прекратить войну.
We believe that the report describes the prevailing situation accurately and fairly. По нашему мнению, в докладе дана точная и объективная оценка сложившейся ситуации.
We believe that this limited objective was achieved. По нашему мнению, эта ограниченная цель была достигнута.
We believe that there should be a footnote defining port equipment and installations, warehoused goods and persons. По нашему мнению, следует сделать сноску с указанием на портовое оборудование и сооружения, находящиеся на складе грузы и людей.
We believe that there are enough intergovernmental mandates to permit the Secretariat to tailor programmes towards this end. По нашему мнению, существует достаточно межправительственных мандатов, которые позволят Секретариату разработать конкретные программы для достижения этой цели.
The consultants would therefore like to focus on the marketing aspect, which, they believe, needs improvement. Поэтому консультанты хотели бы сконцентрировать внимание на маркетинговом аспекте, который, по их мнению, нуждается в улучшении.
The Overseas Territories believe that their constitutions need to be kept up to date and where necessary modernized. По мнению заморских территорий, их конституции следует обновлять с учетом последних изменений и, где необходимо, пересматривать.
The draft resolution has a democratic nature, and we believe it reflects the international environment. Данный проект резолюции носит демократический характер и, по нашему мнению, отражает современную международную обстановку.
I will outline the types of analytic activities which I believe are appropriate - even essential - for statistical agencies. Я остановлюсь на тех видах аналитической деятельности, которые, по моему мнению, являются полезными или даже обязательными для всех статистических учреждений.
We believe that the text is unclear and should be redrafted. По нашему мнению, эта часть сформулирована нечетко и ее следует переработать.
We believe it could be an important model for development cooperation in the coming decade. По нашему мнению, она могла бы стать важной моделью для развития сотрудничества в предстоящее десятилетие.
An education of this type would require, we believe, at least the three following cognitive and developmental levels. По нашему мнению, образование подобного типа потребует, по крайней мере, следующих трех уровней познания и развития.
The catalyst behind this, we believe, should be the Emergency Relief Coordinator. Главной инициативной стороной в этом деле, по нашему мнению, должен выступать Координатор чрезвычайной помощи.
As we have seen, both the Council of Europe and the European Parliament believe that the situation has worsened considerably. Как отмечалось выше, по мнению Совета Европы и Европейского парламента, к настоящему времени ситуация существенно ухудшилась.
Fifthly, we believe that the regional organizations must play a larger role than they have done so far. В-пятых, по нашему мнению, региональные организации должны играть более внушительную роль, нежели они это делали до сих пор.
I believe that is an additional reason why Ambassador Campbell should not stop working during the inter-sessional period. По моему мнению, в этом состоит еще один резон для того, чтобы посол Кэмпбелл не прекращал свою работу в межсессионный период.
Such a treaty, we believe, will delineate our rights and duties under conditions of peace. Такой договор, по нашему мнению, очертит наши права и обязанности в условиях мира.
This - I believe - is one of the fundamental humanitarian questions of the next decade. Это, по моему мнению, один из основополагающих гуманитарных вопросов следующего десятилетия.
Uganda encourages a smooth and transparent electoral process, which we believe is a cornerstone of long-term stability. Уганда выступает за гладкий и транспарентный избирательный процесс, который, по нашему мнению, является краеугольным камнем долгосрочной стабильности.
We would like to take this opportunity to highlight a few points that, we believe, merit serious consideration. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к ряду моментов, которые, по нашему мнению, требуют серьезного внимания.
Allow me to highlight some of the factors in mediation that we believe are crucial to the success of mediation. Позвольте мне остановиться на некоторых факторах посредничества, которые, по нашему мнению, являются крайне важными для обеспечения успеха этой деятельности.
We take note of these positive developments in the region, which we believe auger well for the achievement of sustainable peace. Мы отмечаем положительные события в регионе, которые, по нашему мнению, являются хорошими признаками возможного достижения устойчивого мира.