| Industrial policy had been further liberalized to attract private investment from home and abroad. | Осуществлена дальнейшая либерализация промышленной политики с целью привлечения отечественных и иностранных частных инвестиций. |
| The difficulties faced by the industry to attract capital are not due to deficient capital market mechanisms. | Трудности, с которыми сталкивается отрасль в деле привлечения капиталов, нельзя объяснить неадекватным функционированием рынка капитала. |
| The commitments undertaken by developing countries in specific areas, such as TRIMS, TRIPS and services are expected to further attract foreign direct investment. | Ожидается, что обязательства, принятые развивающимися странами в таких специфических областях, как ТМК, ТАПИС и услуги, явятся дополнительным фактором привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| The latter may include investment incentives to attract foreign investment. | Последний фактор может включать предоставление инвестиционных льгот для привлечения иностранных инвестиций. |
| The need to work out pragmatic risk reward and security structures has not always been properly managed so as to attract investors. | Необходимость разработки конкретных механизмов распределения рисков и гарантий не всегда должным образом учитывается, в то время как в этом - один из способов привлечения инвесторов. |
| Considerable efforts have been made to attract investments and external aid so as to meet government goals. | Чтобы достигнуть поставленных правительством целей, были приложены значительные усилия для привлечения капиталовложений и внешней помощи. |
| The difficulties lie in the inability to attract and retain qualified personnel for positions whose funding is on such a precarious and unpredictable basis. | Трудности связаны с невозможностью привлечения квалифицированного персонала и удержания его на должностях, финансирование которых настолько нестабильно и непредсказуемо. |
| Such cooperation can be critical in complementing actions by LDCs and their development partners to attract foreign investment to LDCs. | Такое сотрудничество может иметь исключительно важное значение, дополняя усилия НРС и их партнеров по развитию с целью привлечения в НРС иностранных инвестиций. |
| The mid-term review already agreed that technical assistance would be provided to help developing an environment conducive to attract foreign investment. | В ходе среднесрочного обзора уже была достигнута договоренность о том, что для оказания помощи в создании благоприятных условий для привлечения иностранных инвестиций будет оказана техническая помощь. |
| New and innovative ways of mobilizing funding must be explored, including opportunities to attract private-sector funding. | Необходимо изучить новые и новаторские способы мобилизации ресурсов, включая возможности привлечения средств частного сектора. |
| The Government of Chile is considering a plan to attract skilled immigrants from eastern Europe. | Правительство Чили рассматривает план привлечения квалифицированных иммигрантов из Восточной Европы. |
| The children were coerced into performing arduous athletic accomplishments to attract corporate financial support and sponsorship for the cult. | Детей заставляли выполнять тяжелейшие атлетические упражнения для привлечения частной финансовой помощи и спонсоров в клуб. |
| Often, the existence of performance requirements, rules relating to external financial transfers and discriminatory taxes is at odds with incentives specifically implemented to attract FDI. | Довольно часто наличие оперативных требований, правил, касающихся внешней передачи финансовых средств, и дискриминационных налогов, идет вразрез со стимулами, применяемыми конкретно в целях привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| Except for Mexico and perhaps Chile, privatization programmes remain an important tool to attract investment. | За исключением Мексики и, возможно, Чили, программы приватизации по-прежнему остаются важным инструментом привлечения инвестиций. |
| Liberalization however is not the only possible method to attract FDI, nor is it necessarily the most effective one under all conditions. | Однако либерализация не является ни единственно возможным, ни отнюдь наиболее эффективным для всех условий методом привлечения ПИИ. |
| A fifth category of regulatory and sometimes restrictive measures consists of tax or other incentives designed to attract and encourage FDI. | К пятой категории регулирующих, а иногда и ограничительных мер относятся налоговые и иные льготы, предназначенные для привлечения и поощрения ПИИ. |
| Also, a variety of promotional efforts can be undertaken to attract investment. | Точно так же для привлечения инвестиций можно принять самые разные стимулирующие меры. |
| To attract investment capital, orderly and complete sets of laws and operating codes are required. | Для привлечения инвестиционного капитала требуются упорядоченные и целостные своды законов и действующих правил. |
| To attract and maintain foreign investment and expertise over the longer term, appropriate legal and fiscal regimes are essential. | Для привлечения и удержания иностранных инвестиций и опыта на протяжении более длительного периода времени необходим соответствующий правовой и налоговый режим. |
| The confidence required to attract domestic and foreign investment depended largely on that track record. | От этого в значительной степени зависит уверенность, необходимая для привлечения внутренних и внешних капиталовложений. |
| The Department of Humanitarian Affairs also organizes special pledging conferences as well as consultative meetings with donors to attract funding. | Кроме того, Департамент по гуманитарным вопросам организует специальные конференции по объявлению взносов, а также консультативные совещания с донорами в целях привлечения финансовых ресурсов. |
| The international community must also increase technical and financial assistance to developing countries seeking to build their capacities to attract and use international private investment. | Международное сообщество должно также увеличить техническую и финансовую помощь развивающимся странам, стремящимся создать потенциал для привлечения и использования международных частных инвестиций. |
| Furthermore, innovative new financing opportunities, including microfinancing and the need to attract private capital to supplement insufficient public resources, should be created. | Кроме того, следует создавать новые творческие возможности финансирования, включая микрофинансирование, а также учитывать необходимость привлечения частного капитала для дополнения недостаточных государственных ресурсов. |
| To attract investment in sustainable forestry, political and macroeconomic stability is necessary. | Для привлечения инвестиций в устойчивое лесоводство необходима политическая и макроэкономическая стабильность. |
| Efforts could also be made to develop physical and economic infrastructure and human capital in order to attract and absorb foreign investment flows. | Также можно было бы предпринять усилия по развитию физической и экономической инфраструктуры и людских ресурсов для привлечения и задействования потока иностранных инвестиций. |