For example, further work was required early on during the formulation process, to attract other donors to ensure replication and upscaling of UNCDF pilot projects. |
Например, в целях привлечения других доноров к деятельности по распространению и совершенствованию экспериментальных проектов ФКРООН на раннем этапе процесса разработки необходимо проделать дополнительную работу. |
The consensus on goals has led to a new focus on results, and results, in turn, are increasingly what attract resources. |
Консенсус в отношении целей вновь обусловил уделение основного внимания результатам, а результаты, в свою очередь, играют все более важную роль с точки зрения привлечения ресурсов. |
Using television and other mass media to attract interest in Latvian language training events. |
использование телевидения и других средств массовой информации для привлечения интереса к программе обучения латышскому языку. |
Should the programme of advisory assistance to Tajikistan in 1996 be agreed upon, the Regional Adviser prepare suggestions on a national strategy to attract foreign direct investments and to rationalize its foreign economic relations. |
При завершении согласования в 1996 году программы консультативной помощи Таджикистану региональный консультант подготовит предложения по национальной стратегии привлечения прямых иностранных инвестиций и рационализации внешнеэкономических связей этой страны. |
English Page formulation of better incentives to attract these investments might emerge as one of the priorities in the coming years in many developing countries. |
Реформа и разработка политики с целью обеспечить более эффективные стимулы для привлечения таких инвестиций в предстоящие годы могут стать одной из приоритетных задач во многих развивающихся странах. |
The note attaches great importance to vulnerable groups of countries and attempts to harness the PPP approach to attract financing and investment in energy access. |
В этой записке большое внимание уделяется уязвимым группам стран и делается попытка использовать подход ПГЧС для привлечения финансовых ресурсов и инвестиций в целях обеспечения доступа к услугам энергетики. |
He advocated the stimulation of domestic savings in order to sustain economic growth, attract private capital and help LDCs integrate into the world economy. |
Оратор высказался в пользу стимулирования внутренних сбережений в целях поддержания экономического роста, привлечения частных капиталов и оказания помощи НРС в деле интеграции в мировую экономику. |
With the current privatization of parts of the mineral sector, clarifying environmental liability within a transparent legal system is considered extremely important to attract foreign investment. |
С учетом ведущейся приватизации некоторых предприятий в горнодобывающем секторе вопросу о четком определении экологической ответственности в рамках транспарентной правовой системы уделяется весьма важное внимание в плане привлечения иностранных инвестиций. |
Make every effort to attract external financial support, both at bilateral and multilateral levels, for the implementation of the national monitoring strategy. |
Использовать любую возможность для привлечения внешней финансовой поддержки как на двусторонней, так и на многосторонней основе для реализации национальной концепции мониторинга. |
What are the best strategies to target and attract FDI in particular sectors, compatible with host countries' industrialization strategies? |
Каковы наиболее оптимальные стратегии для привлечения ПИИ и их направления в конкретные сектора в соответствии со стратегиями индустриализации принимающих стран? |
It also discusses policy options available to host countries seeking to attract export-oriented FDI and to derive benefits from such investment, notably through backward linkages with domestic suppliers. |
В ней также обсуждаются различные варианты политики, которыми могут воспользоваться принимающие страны для привлечения ориентированных на экспорт ПИИ, и для извлечения выгод от таких инвестиций посредством, в частности, налаживания связей с отечественными поставщиками. |
The salaries of high-level public officials would be brought into line with those of experts at an equivalent level outside the public administration in order to attract qualified personnel. |
Для привлечения квалифицированного персонала оклады государственных служащих высокого уровня будут приведены в соответствие с окладами экспертов равноценного уровня вне системы государственного управления. |
The preparation of a new fund-raising strategy to attract resources from a variety of sources, including cost-sharing arrangements, voluntary contributions and partnership-building, was welcomed. |
Были одобрены усилия по разработке новой стра-тегии мобилизации средств с целью привлечения ресурсов из разных источников, в том числе посред-ством соглашений о совместном финансировании, мобилизации добровольных взносов и налаживания партнерских отношений. |
Establishing and/or strengthening institutions to attract the right kind of FDI; |
создание и/или укрепление учреждений для привлечения надлежащих ПИИ; |
However, LDCs needed assistance to improve their institutional and structural capacities to attract productive investments, and their SMEs needed training to better face the challenges of globalization. |
Однако НРС нуждаются в помощи в деле расширения их институциональных и структурных возможностей для привлечения производительных инвестиций, а их МСП необходимо содействие в профессиональной подготовке более эффективного решения проблем глобализации. |
The Board notes and appreciates the Agency's efforts to expand its donor base in order to attract more funding for its activities. |
Комиссия отметила и оценила усилия Агентства, направленные на расширение круга его доноров в целях привлечения средств для увеличения объема финансирования деятельности БАПОР. |
Yet developing countries needed full and free market access for their products to attract the investments required to achieve high growth and trade their way out of poverty. |
Вместе с тем развивающиеся страны нуждаются в полном и свободном доступе на рынки для их продукции в целях привлечения инвестиций, необходимых для достижения высоких темпов роста и содействия преодолению нищеты. |
They should also put in place and maintain appropriate macroeconomic policies to attract FDI, upgrade the skills of people and invest in human resource development. |
Им следует также разработать и последовательно проводить надлежащую макроэкономическую политику с целью привлечения ПИИ, повышать квалификацию персонала и вкладывать средства в развитие людских ресурсов. |
The mid-term review recommended that African countries should deepen ongoing economic reforms, encourage domestic savings and create an enabling environment to attract domestic and foreign direct investment (FDI). |
В среднесрочном обзоре африканским странам рекомендовалось углублять текущие экономические реформы, стимулировать внутренние сбережения, а также создавать благоприятные условия для привлечения внутренних и прямых иностранных инвестиций. |
A complex set of factors determine the volume and direction of FDI, and countries have to incorporate the appropriate policy mix into their national development strategies to attract FDI. |
Объем и направление ПИИ определяются сложным комплексом факторов, и для привлечения ПИИ страны должны включать соответствующий пакет политических мер в свои национальные стратегии развития. |
A comprehensive strategy must be formulated to attract foreign direct investment and maximize Sierra Leone's export potential and in that context, the rule of law and governance were crucial. |
Необходимо выработать всеобъемлющую стратегию для привлечения прямых иностранных инвестиций и максимального использования экспортного потенциала Сьерра-Леоне, и в этом контексте решающее значение имеют верховенство закона и управление. |
Part of the challenge, however, is finding ways to attract and retain personnel who have been trained in climate change matters. |
Вместе с тем часть этой задачи состоит в поиске путей привлечения и закрепления персонала, прошедшего обучение по вопросам в области изменения климата. |
His Government was therefore developing a special salary scale to attract those who had left the country and to retain existing staff. |
Поэтому правительство Сьерра-Леоне разрабатывает специальную шкалу зарплаты для привлечения тех, кто покинул страну, и для удержания оставшихся работников. |
These partnerships should develop further in the years to come and attract other private partners from different countries and in various specialized areas. |
С годами эти партнерские отношения должны еще более укрепиться и расшириться за счет привлечения новых партнеров из частного сектора разных стран и углубления специализации. |
The second type of operation - corporate finance - can attract private flows to developing countries mainly in the form of equity underwriting and loans. |
Второй тип операций - корпоративное финансирование - может служить средством привлечения частных финансовых средств в развивающиеся страны, главным образом в форме гарантированного размещения акций и предоставления займов. |