Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
For example, further work was required early on during the formulation process, to attract other donors to ensure replication and upscaling of UNCDF pilot projects. Например, в целях привлечения других доноров к деятельности по распространению и совершенствованию экспериментальных проектов ФКРООН на раннем этапе процесса разработки необходимо проделать дополнительную работу.
The consensus on goals has led to a new focus on results, and results, in turn, are increasingly what attract resources. Консенсус в отношении целей вновь обусловил уделение основного внимания результатам, а результаты, в свою очередь, играют все более важную роль с точки зрения привлечения ресурсов.
Using television and other mass media to attract interest in Latvian language training events. использование телевидения и других средств массовой информации для привлечения интереса к программе обучения латышскому языку.
Should the programme of advisory assistance to Tajikistan in 1996 be agreed upon, the Regional Adviser prepare suggestions on a national strategy to attract foreign direct investments and to rationalize its foreign economic relations. При завершении согласования в 1996 году программы консультативной помощи Таджикистану региональный консультант подготовит предложения по национальной стратегии привлечения прямых иностранных инвестиций и рационализации внешнеэкономических связей этой страны.
English Page formulation of better incentives to attract these investments might emerge as one of the priorities in the coming years in many developing countries. Реформа и разработка политики с целью обеспечить более эффективные стимулы для привлечения таких инвестиций в предстоящие годы могут стать одной из приоритетных задач во многих развивающихся странах.
The note attaches great importance to vulnerable groups of countries and attempts to harness the PPP approach to attract financing and investment in energy access. В этой записке большое внимание уделяется уязвимым группам стран и делается попытка использовать подход ПГЧС для привлечения финансовых ресурсов и инвестиций в целях обеспечения доступа к услугам энергетики.
He advocated the stimulation of domestic savings in order to sustain economic growth, attract private capital and help LDCs integrate into the world economy. Оратор высказался в пользу стимулирования внутренних сбережений в целях поддержания экономического роста, привлечения частных капиталов и оказания помощи НРС в деле интеграции в мировую экономику.
With the current privatization of parts of the mineral sector, clarifying environmental liability within a transparent legal system is considered extremely important to attract foreign investment. С учетом ведущейся приватизации некоторых предприятий в горнодобывающем секторе вопросу о четком определении экологической ответственности в рамках транспарентной правовой системы уделяется весьма важное внимание в плане привлечения иностранных инвестиций.
Make every effort to attract external financial support, both at bilateral and multilateral levels, for the implementation of the national monitoring strategy. Использовать любую возможность для привлечения внешней финансовой поддержки как на двусторонней, так и на многосторонней основе для реализации национальной концепции мониторинга.
What are the best strategies to target and attract FDI in particular sectors, compatible with host countries' industrialization strategies? Каковы наиболее оптимальные стратегии для привлечения ПИИ и их направления в конкретные сектора в соответствии со стратегиями индустриализации принимающих стран?
It also discusses policy options available to host countries seeking to attract export-oriented FDI and to derive benefits from such investment, notably through backward linkages with domestic suppliers. В ней также обсуждаются различные варианты политики, которыми могут воспользоваться принимающие страны для привлечения ориентированных на экспорт ПИИ, и для извлечения выгод от таких инвестиций посредством, в частности, налаживания связей с отечественными поставщиками.
The salaries of high-level public officials would be brought into line with those of experts at an equivalent level outside the public administration in order to attract qualified personnel. Для привлечения квалифицированного персонала оклады государственных служащих высокого уровня будут приведены в соответствие с окладами экспертов равноценного уровня вне системы государственного управления.
The preparation of a new fund-raising strategy to attract resources from a variety of sources, including cost-sharing arrangements, voluntary contributions and partnership-building, was welcomed. Были одобрены усилия по разработке новой стра-тегии мобилизации средств с целью привлечения ресурсов из разных источников, в том числе посред-ством соглашений о совместном финансировании, мобилизации добровольных взносов и налаживания партнерских отношений.
Establishing and/or strengthening institutions to attract the right kind of FDI; создание и/или укрепление учреждений для привлечения надлежащих ПИИ;
However, LDCs needed assistance to improve their institutional and structural capacities to attract productive investments, and their SMEs needed training to better face the challenges of globalization. Однако НРС нуждаются в помощи в деле расширения их институциональных и структурных возможностей для привлечения производительных инвестиций, а их МСП необходимо содействие в профессиональной подготовке более эффективного решения проблем глобализации.
The Board notes and appreciates the Agency's efforts to expand its donor base in order to attract more funding for its activities. Комиссия отметила и оценила усилия Агентства, направленные на расширение круга его доноров в целях привлечения средств для увеличения объема финансирования деятельности БАПОР.
Yet developing countries needed full and free market access for their products to attract the investments required to achieve high growth and trade their way out of poverty. Вместе с тем развивающиеся страны нуждаются в полном и свободном доступе на рынки для их продукции в целях привлечения инвестиций, необходимых для достижения высоких темпов роста и содействия преодолению нищеты.
They should also put in place and maintain appropriate macroeconomic policies to attract FDI, upgrade the skills of people and invest in human resource development. Им следует также разработать и последовательно проводить надлежащую макроэкономическую политику с целью привлечения ПИИ, повышать квалификацию персонала и вкладывать средства в развитие людских ресурсов.
The mid-term review recommended that African countries should deepen ongoing economic reforms, encourage domestic savings and create an enabling environment to attract domestic and foreign direct investment (FDI). В среднесрочном обзоре африканским странам рекомендовалось углублять текущие экономические реформы, стимулировать внутренние сбережения, а также создавать благоприятные условия для привлечения внутренних и прямых иностранных инвестиций.
A complex set of factors determine the volume and direction of FDI, and countries have to incorporate the appropriate policy mix into their national development strategies to attract FDI. Объем и направление ПИИ определяются сложным комплексом факторов, и для привлечения ПИИ страны должны включать соответствующий пакет политических мер в свои национальные стратегии развития.
A comprehensive strategy must be formulated to attract foreign direct investment and maximize Sierra Leone's export potential and in that context, the rule of law and governance were crucial. Необходимо выработать всеобъемлющую стратегию для привлечения прямых иностранных инвестиций и максимального использования экспортного потенциала Сьерра-Леоне, и в этом контексте решающее значение имеют верховенство закона и управление.
Part of the challenge, however, is finding ways to attract and retain personnel who have been trained in climate change matters. Вместе с тем часть этой задачи состоит в поиске путей привлечения и закрепления персонала, прошедшего обучение по вопросам в области изменения климата.
His Government was therefore developing a special salary scale to attract those who had left the country and to retain existing staff. Поэтому правительство Сьерра-Леоне разрабатывает специальную шкалу зарплаты для привлечения тех, кто покинул страну, и для удержания оставшихся работников.
These partnerships should develop further in the years to come and attract other private partners from different countries and in various specialized areas. С годами эти партнерские отношения должны еще более укрепиться и расшириться за счет привлечения новых партнеров из частного сектора разных стран и углубления специализации.
The second type of operation - corporate finance - can attract private flows to developing countries mainly in the form of equity underwriting and loans. Второй тип операций - корпоративное финансирование - может служить средством привлечения частных финансовых средств в развивающиеся страны, главным образом в форме гарантированного размещения акций и предоставления займов.