Secondly, least developed countries still do not have that level of human resource capacity and infrastructural development necessary to attract foreign direct investment. |
Во-вторых, наименее развитые страны по-прежнему не обладают тем уровнем потенциала в области людских ресурсов и развития инфраструктуры, который необходим для привлечения прямых иностранных капиталовложений. |
Measures have been taken to attract women to join disciplinary forces which were traditionally dominated by males. |
Приняты меры для привлечения женщин к работе в правоохранительных органах, где традиционно преобладали мужчины. |
To develop and expand upon its membership base, UCIP operates a number of specialized programmes designed to attract journalists of all ages. |
Для развития и расширения членской базы МСКП осуществляет ряд специальных программ, составленных для привлечения журналистов всех возрастов. |
The territorial Government declared its preference for air access as the most effective way to attract investment and tourism and to create much-needed local employment. |
Правительство территории заявило о своем предпочтении обеспечения доступа с помощью воздушного транспорта как наиболее эффективного пути привлечения инвестиций и туристов и создания столь необходимой занятости на местном уровне. |
It is sensible to put forward recommendations on how to make it easier to attract international aid. |
Целесообразно в докладах представить рекомендации по созданию более благоприятных условий для привлечения международной помощи. |
To attract foreign funds, countries in transition have to provide a stable investment climate and competitive tax arrangements. |
Для привлечения иностранного капитала странам с переходной экономикой нужно создать стабильные условия для инвесторов и конкурентоспособные механизмы налогообложения. |
In many countries, the infrastructure sector has undergone sector reforms to attract urgently required capital. |
Во многих странах были проведены реформы сектора инфраструктуры в целях привлечения чрезвычайно необходимого капитала. |
Innovative approaches must be adopted to attract new finances for implementation of the Global Programme of Action. |
Должны быть применены новаторские подходы с целью привлечения новых источников финансирования для осуществления Глобальной программы действий. |
This means that, to attract voluntary private investment, the framers of the regulatory regime have to make it credible and predictable. |
Это означает, что для привлечения добровольных частных инвестиций архитекторы нормативного режима должны сделать его заслуживающим доверия и предсказуемым. |
This topic looks at the use of relationship marketing as a way to attract and retain new clients. |
В рамках этой темы рассматриваются вопросы использования маркетинга деловых связей в целях привлечения и сохранения клиентов. |
Are existing investment incentive regimes in LDCs sufficient to attract FDI? |
Являются ли инвестиционные стимулы, существующие в НРС, достаточными для привлечения ПИИ? |
Developing new facilities is seen as an additional way to attract tourists. |
Считается, что строительство новых жилых комплексов является еще одним способом привлечения туристов. |
There is therefore little to be gained for countries that keep environmental standards low to attract FDI. |
Таким образом, страны, удерживающие свои природоохранные нормы на низком уровне с целью привлечения ПИИ, мало что выиграют. |
A sine qua non is to revive production, attract investors back and sell our products on world markets. |
Это необходимое условие для оживления нашего производства, привлечения инвесторов и выхода наших товаров на мировые рынки. |
To attract capital, authorities should ensure an enabling economic environment, laying particular emphasis on the investment climate. |
Для привлечения капитала органы власти должны создать благоприятную экономическую обстановку, и в частности выгодные условия для инвестиций. |
It desired the more stable, secure and peaceful political environment necessary to spur regional economic development and attract investment to the Great Lakes region. |
Она хотела бы, чтобы в районе Великих озер была создана более стабильная, безопасная и мирная политическая обстановка, необходимая для ускорения регионального экономического развития и привлечения инвестиций. |
Ethiopia had introduced a value-added tax to improve domestic resource mobilization and established incentives to attract domestic and foreign investment. |
Эфиопия ввела налог на добавленную стоимость для содействия мобилизации внутренних ресурсов и создает стимулы для привлечения внутренних и зарубежных инвестиций. |
They stressed the need for transparency in financial management to preserve and attract additional funding and reliable partners. |
Они подчеркнули необходимость транспарентности в деле управления финансовой деятельностью для сохранения и привлечения дополнительных финансовых средств и надежных партнеров. |
These challenges highlight the importance of sustainable forest management to increase revenue collection, attract private investments and eventually decrease dependence on external financing. |
В свете этих проблем повышается значимость устойчивого лесопользования с точки зрения увеличения поступлений, привлечения частных инвестиций и, в конечном итоге, уменьшения зависимости от внешнего финансирования. |
In order to attract and retain highly educated and skilled people, it is very important for the public service to be professionalized. |
Для привлечения и удержания высокообразованных и квалифицированных специалистов весьма важно перевести государственную службу на профессиональную основу. |
A stable macroeconomic, institutional and policy environment is a matter of necessity to attract investments. |
Необходимым условием для привлечения инвестиций являются стабильные макроэкономические, институциональные и директивные условия. |
The major challenge remained poverty eradication, and in that connection developing countries must be in a position to design appropriate policies to attract investment. |
Важнейшей задачей остается искоренение нищеты, и в этой связи развивающиеся страны должны иметь возможность разрабатывать соответствующую политику для привлечения инвестиций. |
This will make it easier for the Organization to meet its operational requirements and to attract and retain staff of the highest calibre. |
Это облегчит для Организации задачу удовлетворения своих оперативных потребностей, а также привлечения и удержания персонала самой высокой квалификации. |
Intergovernmental Preparatory Meetings were suggested as a mechanism to carry this out and to attract the experts needed. |
В качестве соответствующего механизма и для привлечения необходимых экспертов была предложена форма межправительственных подготовительных совещаний. |
Questions have been raised about the social costs of schemes to attract foreign investment such as economic processing zones. |
Ставится вопрос о социальных издержках программ привлечения иностранных инвестиций, например в виде создания экономических зон, в которых осуществляется производственная деятельность. |