Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
The report is correct in identifying the need for both harmonization in the United Nations system and the ability to attract and maintain qualified staff. В докладе совершенно справедливо говорится о необходимости согласования практики в организациях системы Организации Объединенных Наций и обеспечении способности привлечения и удержания квалифицированных кадров.
Create an enabling institutional environment to attract domestic and foreign investment; создать благоприятный институциональный климат для привлечения внутренних и иностранных инвестиций;
Other problems were related to financial resources; for example, EU structural funds needed to be complemented with national assets but it was difficult to attract private-sector investment in such projects. Другие проблемы связаны с финансовыми ресурсами; например, структурные фонды ЕС необходимо дополнять собственными активами страны, однако обеспечение привлечения инвестиций частного сектора к таким проектам было затруднительным.
The group recognized that in order to attract and enhance private inflows, countries need to continue their efforts to pursue sound economic policies that achieve a predictable investment climate. Члены группы признали, что для привлечения дополнительных частных ресурсов странам необходимо продолжать проводить разумную экономическую политику, способствующую созданию предсказуемого инвестиционного климата.
Taking into account the limited nature of budgetary resources, it is necessary to strengthen efforts to attract extrabudgetary sources of financing, in particular by creating conditions for attracting commercial structures. Учитывая ограниченность бюджетных ресурсов, следует усилить работу по привлечению внебюджетных источников финансирования, в частности создавать условия для привлечения коммерческих структур.
Ways to attract private funding for research related to ecological and social benefits of forests and sustainable forest management especially need to be sought. Особо необходимо определять пути привлечения частных инвестиций на цели исследований, касающихся экологических и социальных преимуществ ведения лесного хозяйства и устойчивого лесопользования.
A lack of sufficient operational funds has inhibited the work of governors and has made it difficult to attract qualified and competent civil servants for work in the provinces. Отсутствие достаточных оперативных средств препятствовало работе губернаторов и затрудняло задачу привлечения квалифицированных и компетентных гражданских служащих для работы в провинциях.
The strategy will also contribute to enhancing public financial management and accountability in order to attract more investment as well as enhance private growth and development, including small and medium-sized enterprises. Осуществление стратегии будет также способствовать повышению эффективности и подотчетности управления государственными финансами в интересах привлечения дополнительных инвестиций и активизации роста и развития частного сектора, в том числе малых и средних предприятий.
The Institute will continue to expand its digital library and online public access catalogue in order to attract a greater audience of researchers, decision makers and potential partners. Для привлечения как можно большего числа исследователей, политиков и потенциальных партнеров Институт продолжит пополнять свою электронную библиотеку и открытый онлайновый каталог.
In the light of this situation, there is a clear and urgent need to improve the capacity of the Office to attract and retain high-quality interpreters and translators. В этой ситуации очевидно, что настоятельно необходимо расширить возможности Отделения в плане привлечения и удержания высококвалифицированных устных и письменных переводчиков.
I also suggest giving new impetus to the Trust Fund for Human Security in order to revitalize traditional donors and innovative measures to attract voluntary contributions. Я хотела бы также предложить придать новый импульс деятельности Целевого фонда для гуманитарной безопасности для активизации традиционных доноров и принятия новаторских мер в интересах привлечения добровольных взносов.
Expanding membership in the governing councils could encourage the effectiveness and legitimacy of the members' work and enable them to attract more resources. Расширение членства в советах управляющих могло бы стимулировать эффективность и легитимность их работы их членов и дать им возможность для привлечения дополнительных ресурсов.
The main tasks of ECB include formulating and overseeing Bahrain's future economic development strategy and creating a suitable environment to attract direct investment to the country. Основные задачи Совета включают в себя разработку и наблюдение за осуществлением стратегии будущего экономического развития Бахрейна и создание благоприятных условий для привлечения прямых инвестиций в страну.
To attract young girls and women, the centres offer vocational training in skills such as basket weaving, tailoring and paper bag making. В целях привлечения девушек и женщин эти центры предлагают профессиональную подготовку в таких областях, как плетение корзин, пошив одежды и изготовление бумажных сумок.
The regional integration experience of the East African Community also showed how putting resources together could help to improve the economic space of an area and its potential to attract investment. Опыт региональной интеграции в Восточноафриканском сообществе также позволяет продемонстрировать, как объединение ресурсов может способствовать расширению экономического пространства и повышению потенциала для привлечения инвестиций.
There is a need for many of the partnership areas to attract new partners in a strategic way. с) Многим секторам партнерства необходим стратегический подход для привлечения новых партнеров.
Funding has been made available to construct staff quarters for medical officers in difficult areas to attract and retain their services in such areas. Было также выделено финансирование в целях строительства жилья для медицинского персонала в труднодоступных районах для привлечения и сохранения кадров в таких районах.
The Monterrey Consensus recognizes that, to attract and enhance inflows of productive capital, countries need to continue their efforts to achieve a transparent, stable and predictable investment climate. В Монтеррейском консенсусе признается, что для привлечения и расширения притока производительного капитала странам необходимо продолжать осуществлять усилия по обеспечению транспарентных, стабильных и предсказуемых условий для инвестирования.
To attract the required additional investment, Governments need to institute policies, laws and regulations that offer the prospect of a growing market for mitigation technologies. Для привлечения необходимых дополнительных инвестиций правительства должны проводить политику и принимать законодательные и подзаконные акты с прицелом на расширение рынка технологий, помогающих предотвращать изменение климата.
A. Designing and implementing a strategy to attract non-oil FDI А. Разработка и реализация стратегии привлечения ПИИ в другие,
(b) Supporting measures to attract skills from the Diaspora by notably providing tax support and pre-departure orientation programmes. Ь) меры поддержки для привлечения квалифицированных кадров из кругов диаспоры, в частности с помощью программ льготного налогообложения и информирования сотрудников до отъезда.
In this context, Nigeria should aim at becoming a regional hub to attract domestic and foreign investors in sectors other than oil. В этой связи Нигерии следует стремиться стать региональным центром для привлечения отечественных и иностранных инвесторов в другие, помимо нефтяного, сектора.
The Division on Investment and Enterprise Development (DIAE) is responsible for the IPRs which are seen by many beneficiary countries as a way to attract FDI. Ответственность за подготовку ОИП, которые рассматриваются многими странами-бенефициарами в качестве средства привлечения ПИИ, несет Отдел инвестиций и предпринимательства (ОИП).
Sufficient funding and security to attract international legal experts, including from among the Somali diaspora, may help to shorten the timeline for establishment and functioning. Обеспечение достаточного финансирования и безопасности для привлечения международных экспертов по правовым вопросам, в том числе из сомалийской диаспоры, могло бы способствовать сокращению времени, необходимого для создания и обеспечения функционирования суда.
It notes that urgent attention is needed to create an enabling environment to attract the public and private investment necessary to address food security, infrastructure and energy needs. Он отмечает срочную необходимость создания благоприятных условий для привлечения государственных и частных инвестиций, без которых невозможно обеспечить продовольственную безопасность, создать инфраструктуру и удовлетворить энергетические потребности.