Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
(k) Developing economic policies to promote and mobilize domestic savings and attract external resources for productive investment, and seeking innovative sources of funding, both public and private, for social programmes, while ensuring their effective utilization; к) разработка экономической политики в целях поощрения и мобилизации внутренних сбережений и привлечения внешних ресурсов для инвестирования в производственную сферу и изыскание нетрадиционных источников финансирования, как государственных, так и частных, социальных программ с обеспечением их эффективного использования;
In order to attract and maintain long-term private sector mining investments, the role of the Government is changing from that of regulator, owner, operator of a decade ago, to that of regulator, promoter and facilitator. В интересах привлечения долгосрочных частных инвестиций в сектор горнодобывающей промышленности и поддержания их объема правительство сейчас начинает играть не столько роль регулирующей инстанции, владельца и субъекта экономической деятельности, как это было 10 лет назад, сколько функции регулирующей инстанции и стороны, оказывающей содействие и поддержку.
Barriers and mechanisms for their removal in order to attract investment in RES in Kyrgyzstan, by Mr. A. Obozov and Mr. M. Kasymov, Centre on RES Utilization Problems, Government of Kyrgyzstan Препятствия на пути привлечения инвестиций в сферу ВЭР в Кыргызстане и механизмы их устранения, г-н А. Обозов и г-н М. Касымов, Центр по изучению проблем использования ВЭР, правительство Кыргызстана
(b) The combined forces of globalization and liberalization have radically altered the ways in which nations and enterprises compete internationally, both to reach markets abroad, and to attract foreign investors and trading partners; Ь) сочетание процессов глобализации и либерализации привело к радикальным изменениям в методах, используемых странами и предприятиями в международной конкурентной борьбе с целью выхода на внешние рынки и привлечения иностранных инвесторов и торговых партнеров;
Nine Professional posts in the substantive units of INSTRAW, properly graded to reflect the nature of the work, would seem to be a minimum to facilitate a stimulating intellectual environment and to attract staff; Как представляется, девять должностей категории специалистов в основных подразделениях МУНИУЖ, класс которых должным образом отражает характер выполняемой работы, является минимальным числом для создания стимулирующей интеллектуальной среды и привлечения необходимых сотрудников.
Remaining competitive in order both to attract and retain staff of the [required] high standards requires that the conditions of service for the locally recruited staff be determined by reference to the best prevailing conditions of service among other employers in the locality. Для обеспечения конкурентоспособности в целях привлечения и закрепления персонала, отвечающего высоким требованиям, необходимо, чтобы условия службы персонала, набираемого на местной основе, определялись на основе наилучших преобладающих условий службы у других нанимателей в этой местности.
In order to attract FDI, host countries are [required] [invited] to continue initiatives in such areas as stable macroeconomic management, [good governance,] quality of labour, improvement of infrastructure, entrepreneurial and institutional capabilities and simplified administrative and regulatory frameworks. В целях привлечения ПИИ принимающим странам [необходимо] [предлагается] продолжать реализацию инициатив в таких областях, как обеспечение стабильного макроэкономического управления, [рационального управления,] качества труда, усовершенствование инфраструктуры, повышение предпринимательского и институционального потенциала и упрощение административных и нормативно-правовых основ.
The Ministers agree to establish at Athens a joint expert body, within the framework of the Balkan telecommunications pool, to explore concrete ways and means to promote cooperation in the field of telecommunications and to attract foreign investment. Министры согласились создать в Афинах в рамках балканского союза электросвязи совместный экспертный орган для изучения конкретных путей и средств развития сотрудничества в области электросвязи и привлечения иностранных инвестиций.
(c) The Organization could act as a good employer and be competitive, using the conditions attached to the type of appointment being offered to attract and retain the best staff for the job; с) Организация могла бы действовать как хороший и конкурентоспособный наниматель, используя условия, соответствующие предлагаемому виду контракта, для привлечения и удержания наиболее квалифицированных сотрудников на соответствующих должностях;
Other developing countries, such as those in the Caribbean, including Barbados, Jamaica and the Dominican Republic, and other countries, such as the Philippines and Mexico, have adopted special policies to attract FDI in the information technology sector. Другие развивающиеся страны, такие, как страны Карибского бассейна, включая Барбадос, Ямайку и Доминиканскую Республику, и страны других регионов, включая Филиппины и Мексику, приняли специальные меры политики для привлечения ПИИ в сектор информационной технологии.
The income projections for regular resources are lower than the projections in the MYFF 2000 - 2003, while the projections for other resources are higher, given the fact that the Fund has been able to attract other resources at a higher level in the first MYFF cycle. Прогноз поступлений для регулярных ресурсов является более низким, чем прогноз в МРФ 2000 - 2003 годов, а прогноз для других ресурсов выше с учетом того факта, что Фонду удалось повысить уровень привлечения других ресурсов в первом цикле МРФ.
Vacancy announcements should be based on generic job profiles, so as to promote transparency, attract a larger number of candidates and foster mobility among staff, and the Office of Human Resources Management should ensure consistency between generic job profiles and vacancy announcements. Объявления о вакансиях должны составляться на основе общих описаний должностей в целях повышения гласности, привлечения большего числа кандидатов и поощрения мобильности среди персонала, и Управлению людских ресурсов следует принять меры к тому, чтобы объявления о вакансиях соответствовали общим описаниям должностей.
The Chairperson proposed that the informal segment of the 13 July 2009 meeting should be convened as an open meeting to raise the Commission's profile and attract wider interest in its work, and that an additional informal and closed meeting should be held on 14 July 2009. Председатель предлагает, чтобы неофициальная часть заседания 13 июля 2009 года была проведена в форме открытого заседания в целях повышения информированности о Комиссии и привлечения большего интереса к ее работе, и чтобы дополнительное неофициальное и закрытое заседание было проведено 14 июля 2009 года.
The activities of UNCTAD in this area are to design and establish a special venture capital fund for LDCs and to implement a project to build the capacity of LDCs in order to attract more venture capital. Деятельность ЮНКТАД в этой области направлена на определение порядка функционирования и создание Специального фонда венчурного капитала для НРС и осуществление проекта для расширения возможностей НРС в плане привлечения венчурного капитала в бóльших объемах.
They related to the resources needed to attract skilled personnel, hardware and software needed to conduct investigations and sufficient critical infrastructure protection to shield investigations from sophisticated attacks. Эти рекомендации касались ресурсов, требуемых для привлечения квалифицированных сотрудников, закупки аппаратного и программного оборудования, необходимого для проведения расследований, а также обеспечения достаточной защиты основных объектов инфраструктуры, позволяющей предохранять материалы расследований от самых изощренных кибер-
In 2002, UNFIP launched its web site () as a tool to increase awareness about the Fund's activities on behalf of the United Nations and to attract new partners to work with the United Nations. В 2002 году ФМПООН создал собственный веб-сайт () для повышения осведомленности о деятельности Фонда в интересах Организации Объединенных Наций и привлечения новых партнеров к работе с Организацией Объединенных Наций.
Assistance will be provided in increasing the role of microfinance in private sector development, in supporting needs assessments for the development of capital markets and stock exchanges in Africa and in promoting financial sector reforms to attract foreign private investment and mobilize domestic savings for development. Будет оказана помощь в том, что касается усиления роли микрофинансирования в развитии частного сектора, поддержки анализа потребностей в плане развития рынков капитала и фондовых бирж в Африке и содействия в осуществлении реформ финансового сектора для привлечения частных иностранных инвестиций и мобилизации внутренних сбережений на цели развития.
Given the various national policy tools available to attract FDI, what are the advantages and disadvantages of using BITs versus other national policy instruments in order to influence investment decisions by transnational corporations? З. С учетом существования различных национальных политических инструментов для привлечения ПИИ каковы преимущества и недостатки использования ДИД по сравнению с другими орудиями национальной политики для оказания влияния на инвестиционные решения транснациональных корпораций?
In order to attract funding that would provide liquidity and further restructure the financial system, the Government removed limits on foreign ownership of Thai financial institutions, and allowed for a 10-year period 100 per cent foreign ownership. В целях привлечения финансовых средств, которые обеспечили бы ликвидность и дальнейшее осуществление структурной перестройки финансовой системы, правительство устранило ограничения на долю участия иностранного капитала в финансовых учреждениях Таиланда и разрешило на 10-летний период 100-процентную долю участия иностранного капитала.
The Conference recognized that, in order to boost domestic savings and investment, attract substantial private foreign capital transfer and expand trade with the rest of the world, African countries must accomplish at least the following: Конференция признала, что в целях содействия росту внутренних сбережений и инвестиций, привлечения значительного объема частного иностранного капитала и расширения торговли с остальными регионами мира африканские страны должны по меньшей мере решать следующие задачи:
Despite their best efforts to attract foreign investment, in 1996 the least developed countries had received less than 1 per cent of global foreign direct investment; consequently, very few transfers of technology to those countries had taken place. Хотя НРС предпринимают все усилия для привлечения иностранных инвестиций, в 1996 году на них пришелся лишь 1 процент от общего объема прямых иностранных инвестиций, что свидетельствует также о весьма ограниченной передаче технологии этим странам.
On the other hand, a transit or coastal country can use its potential to attract investment and customers, and increase its own and the region's growth potential. С другой стороны, страна транзита или прибрежная страна может использовать свои возможности для привлечения инвестиций и потребителей и увеличить свой собственный потенциал и потенциал региона в плане экономического роста.
However, there were only 5 women out of 37 successful candidates in information technology and 18 out of the 48 successful candidates in economics, highlighting the need to attract more women for these professional fields. При этом их было всего лишь 5 из 37 кандидатов, успешно сдавших экзамены в области информационных технологий, и 18 из 48 кандидатов, успешно сдавших экзамены в области экономики, что свидетельствует о настоятельной необходимости более активного привлечения женщин на работу в этих областях специализации.
In order to attract new troop-contributing countries and new police-contributing countries, the Department of Peacekeeping Operations needs to obtain feedback from current troop-contributing countries and police-contributing countries regarding the support it provides in response to their planning and deployment needs. Для привлечения новых стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо выяснить мнение стран, которые в настоящее время предоставляют войска и полицейские контингенты по вопросу поддержки, оказываемой Департаментом в деле удовлетворения их потребностей в области планирования и развертывания.
The delegation emphasized that UNFPA needed additional resources and the ICPD+5 review process offered an opportunity both to focus the world's attention on the Fund's activities and to galvanize political support and attract additional resources for realizing the goals of the ICPD Programme of Action. Эта же делегация подчеркнула, что ЮНФПА нуждается в дополнительных ресурсах и что процесс обзора МКНР+5 дает возможность для привлечения мирового внимания к деятельности Фонда, укрепления политической поддержки и изыскания дополнительных ресурсов для достижения целей Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.