These efforts need to be complemented with efforts by the public sector to provide effective risk-mitigation or revenue-enhancing instruments to attract private investment into activities that they may not otherwise find commercially viable. |
Для привлечения частных инвестиций в области, которые инвесторы в противном случае могли бы счесть коммерчески нежизнеспособными, необходимо, чтобы эта деятельность дополнялись усилиями государственного сектора по выработке эффективных инструментов уменьшения рисков или увеличения доходов. |
This led to lively discussions on how to use aid to broaden access to inclusive financial services, promote domestic revenue mobilization and attract foreign direct investment. |
Состоялись оживленные обсуждения способов использования помощи в целях расширения доступа к всеохватным финансовым услугам, содействия мобилизации внутригосударственных доходов и привлечения прямых иностранных инвестиций. |
This is all the more important as the international context is marked by a slow down in international assistance with increased competition to attract support. |
Это приобретает еще большее значение с учетом того, что международная обстановка характеризуется сокращением объемов международной помощи и усилением конкуренции в целях привлечения поддержки. |
Construction of a New Modern Apprenticeship scheme to attract girls. |
Разработка новой современной программы стажировки для привлечения девочек; |
Some Parties added that there is a need for risk assessments and the reduction of the risk of investment to attract both public and private investments. |
Некоторые Стороны также отметили необходимость оценки рисков и сокращения инвестиционных рисков в интересах привлечения государственных и частных инвестиций. |
The attractiveness of the project and opportunities which could be opened up with its complete implementation are not sufficient to attract potential donors and contributors. |
Для привлечения потенциальных доноров и вкладчиков одной привлекательности данного проекта и тех возможностей, которые могут возникнуть после завершения его осуществления, недостаточно. |
(a) Develop a platform to attract and support investments in environment- and health-friendly transport |
а) Разработать платформу для привлечения и поддержки инвестиций в транспорт, |
As a result, in the future, Europe and other developed regions might need to compete with emerging economies to attract working-age migrants. |
В результате этого в будущем Европе и другим развитым странам, возможно, придется конкурировать со странами с формирующейся экономикой в том, что касается привлечения мигрантов трудоспособного возраста. |
Table 3 Number of countries with policy measures to attract diaspora investments, by development group, 2011 |
Число стран, принимающих директивные меры в целях привлечения инвестиций диаспоры, в разбивке по группам развитых и развивающихся стран, 2011 год |
Innovation in the pedagogical approach in teaching science to attract girls, particularly in Nigeria |
Инновационный педагогический подход к преподаванию научных дисциплин с целью привлечения девочек, особенно в Нигерии |
(e) Implementation of talent outreach measures to attract qualified human capital. |
ё) осуществление выездных мероприятий по поиску талантливых кадров в целях привлечения квалифицированного человеческого капитала. |
This would also help with the incentives necessary in order to attract investments in climate change technologies in the agriculture sector, for instance. |
Это также может помочь создать стимулы, необходимые для привлечения инвестиций в технологии по решению проблем, связанных с изменением климата, например, в сельскохозяйственном секторе. |
As a result, the region has not realized its potential to attract FDI inflows associated with regional integration, especially intraregional ones. |
В результате регион не реализовал свой потенциал привлечения притока ПИИ, связанный с региональной интеграцией, в особенности внутрирегионального притока. |
The fund would aim to attract bilateral and multilateral financial support, while also tracking in-kind contributions and encouraging in-kind contributors to align their support with the identified regional infrastructure priorities. |
Фонд преследовал бы цель привлечения двусторонней и многосторонней финансовой поддержки, обеспечивая наряду с этим отслеживание взносов натурой и призывая субъекты, предоставляющие такие взносы, увязывать оказываемую поддержку с установленными региональными приоритетами в области инфраструктуры. |
I encourage the Government to continue to strengthen the country's rule-of-law institutions, which provide the safeguards required to attract investment and promote economic partnerships and development. |
Кроме того, я призываю правительство продолжать укреплять правоохранительные органы страны, которые обеспечивают гарантии, необходимые для привлечения инвестиций и содействия экономическому партнерству и развитию. |
The Sudan had implemented a package of domestic economic reforms in line with International Monetary Fund and World Bank Group policies and would use its oil reserves to attract foreign direct investment. |
Судан провел ряд экономических реформ в соответствии со стратегией Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка и будет использовать свои нефтяные запасы для привлечения прямых иностранных инвестиций. |
The International Finance Corporation developed a number of vehicles, including specialized equity funds, to attract institutional investors and channel resources to projects, particularly in infrastructure. |
Международная финансовая корпорация сформировали ряд механизмов инвестирования, включая специализированные фонды вложений в акции, для привлечения институциональных инвесторов и направления ресурсов на цели реализации проектов, в особенности инфраструктурных. |
Efforts were under way to attract additional signatories in both the public and private sectors at local and national level. |
Предпринимаются усилия для привлечения к подписанию Хартии других заинтересованных сторон как в государственном, так и в частном секторе на местном и национальном уровнях. |
The Regional Centre has been and will continue to pursue a resource mobilization strategy to attract additional resources for implementation of the regional programme 2014-2017. |
Региональный центр осуществляет и будет продолжать осуществлять стратегию мобилизации ресурсов с целью привлечения дополнительных ресурсов для осуществления региональной программы на 2014 - 2017 годы. |
It is critical that the Office address the potential staffing shortfall, the process to attract a new JPO to fill the void has begun. |
Крайне важно, что Бюро решает проблему нехватки персонала и процесс привлечения нового младшего сотрудника для заполнения вакантной должности уже начался. |
Since the nineteenth periodic report this scheme has been discontinued as it was no longer needed in order to attract sufficiently qualified applicants with other ethnic backgrounds. |
В период после девятнадцатого периодического доклада осуществление этой программы было прекращено, поскольку она оказалась более ненужной для привлечения достаточно квалифицированных кандидатов недатского этнического происхождения. |
We start with a charter that specifies all the rules required to attract the people who we'll need to build the city. |
Мы начинаем с Документа, который точно указывает все необходимые правила для привлечения людей, которые нам нужны для строительства города. |
Implementing the IPR recommendations could improve Benin's capacity to attract FDI and benefit from FDI by reforming the regulatory and institutional investment framework. |
Осуществление рекомендаций ОИП должно расширить возможности Бенина для привлечения ПИИ и извлечения выгод из них благодаря реформе регулирующего механизма и институциональных рамок в области инвестиций. |
Benin should therefore implement the recommendations made in order to attract foreign investment |
Для привлечения иностранных инвестиций Бенину следует обеспечить выполнение рекомендаций. |
Small developing countries may find it more difficult to successfully engineer strategies to attract FDI in R&D, as they have weak bargaining power and small markets. |
Малым развивающимся странам, возможно, сложнее выработать успешные стратегии привлечения ПИИ в сферу НИОКР в силу слабости их переговорной позиции и узости рынка. |