Alcor advertised in direct mailings and offered seminars in order to attract members and bring attention to the cryonics movement. |
Alcor начал рассылать объявления и проводить семинары для привлечения большего количества участников и внимания к крионическому движению. |
Billings posted flyers at hobby shops in the Santa Clara, California area to attract war-game enthusiasts with a background in programming. |
Биллингс расклеил объявления в хобби-магазинах (англ.)русск. города Санта-Клара для привлечения энтузиастов настольных военных игр с опытом программирования. |
A package of measures is required to attract export-enhancing investment: |
Необходимо принять пакет мер для привлечения инвестиций, способствующих активизации экспорта: |
Latin American countries have made the widest use of privatization programmes (table 9) and debt-equity conversions as vehicles to attract FDI. |
Страны Латинской Америки шире других используют программы приватизации (таблица 9) и замену долговых обязательств акционерным капиталом в качестве средств для привлечения ПИИ. |
His Office had repeatedly requested the upgrading of the D-1 post to the D-2 level in order to attract a competent manager. |
Управление конференционного и вспомогательного обслуживания неоднократно просило повысить класс должности Д-1 до уровня Д-2 для привлечения компетентного руководителя. |
Since legal forms to contest prison conditions do not exist, a high number of prisoners self-inflict harm to attract public attention. |
Поскольку юридических механизмов для опротестования условий содержания в тюрьмах не существует, для привлечения общественного внимания многие заключенные прибегают к членовредительству34. |
To attract such competitiveness-enhancing FDI, it is no longer sufficient for host countries to possess a single locational determinant. |
Для привлечения ПИИ, преследующих цели повышения конкурентоспособности, странам уже недостаточно обладать каким-либо одним относительным преимуществом. |
The objective of the Flemming principle was, after all, to attract and retain a desired quality of local staff. |
В конечном счете, цель принципа Флемминга состоит в создании условий для привлечения и сохранения местного персонала, обладающего надлежащей квалификацией. |
The development of new "pledge product offers" combining advocacy and fund-raising is expected to attract younger supporters. |
К числу новых методов привлечения доноров относятся сбор средств на основе личных контактов в городских центрах и телевизионные марафоны. |
Indeed, technological capabilities in the domestic enterprise sector and technology institutions are necessary not only to attract R&D-intensive FDI but also to benefit from its spillovers. |
Так, научно-технический потенциал в секторе отечественных предприятий и технологических центров необходим не только для привлечения НИОКР-емких ПИИ, но и для реализации их внешних эффектов. |
It was promoting agribusiness and had strengthened social safety nets, had launched private-public partnerships in major infrastructure projects to attract investment and was supporting entrepreneurs and small-scale enterprises. |
Правительство поощряет агропромышленное производство и укре-пило систему социальной защиты, в случае круп-ных проектов в области инфраструктуры начало создавать государственно-частные партнерства с целью привлечения инвестиций и оказывает под-держку предпринимателям и малым предприятиям. |
In Canada, where adjustment of status of graduating students has become possible, the Government is collaborating with universities and provincial administrations to attract more foreign students. |
В Канаде, где студентам-выпускникам разрешили менять свой статус, правительство в сотрудничестве с университетами и администрациями провинций проводит работу в целях привлечения большего числа иностранных студентов. |
The Democratic People's Republic of Korea has previously experimented with economic opening to attract foreign capital, but has cancelled the initiative each time. |
Ранее Корейская Народно-Демократическая Республика в экспериментальном порядке пробовала изменить курс экономической политики, сделав ее более открытой в целях привлечения иностранного капитала, однако каждый раз отказывалась от этих инициатив. |
The increased use of PPPs to attract investment also figured prominently in the discussion, as it did in the first plenary session. |
Как и в ходе первого пленарного заседания, много говорилось об использовании для привлечения инвестиций такого инструмента, как государственно-частные партнерства (ГЧП). |
In cases where the services continue to be relevant, the position financed under general temporary assistance resources was re-advertised, in order to attract the best-qualified candidate. |
В случаях, когда сохранялась необходимость в таких услугах, в целях привлечения наиболее квалифицированных кандидатов вновь публиковалось объявление о таких вакантных должностях, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения. |
Furthermore, the LECB Programme drives partnerships, outreach and knowledge sharing, including on how to jointly develop business cases for mitigation action and catalyse public finance to attract private investment. |
Кроме того, программа УПНВ обеспечивает налаживание партнерских связей, распространение опыта и обмен знаниями, в том числе по вопросу о том, как совместными усилиями разрабатывать экономические модели для проведения мероприятий по предотвращению изменения климата и обеспечения государственного финансирования с целью привлечения частных инвестиций. |
More importantly, schemes and arrangements, such as Design, Build, Finance and Operate, to attract private funds were increasingly and actively encouraged. |
Еще более важное значение имеет все более широкое и активное применение различных моделей и механизмов для привлечения частных капиталов, одним из примеров которого является комплексный контракт, охватывающий аспекты проектирования, строительства, финансирования и эксплуатации. |
Due to this, the site can attract customers more effectively because customers as a rule badly understand banking terminology and interrelations of economic categories. |
Благодаря этому сайт может более эффективно выполнять функцию привлечения клиентов, которые в розничном банковском бизнесе крайне редко хорошо разбираются в банковской терминологии и взаимосвязях экономических категорий. |
Internet advertising is up-to-date and effective mean of marketing communications, because it can be used to promote your trade mark as well as to attract target audience. |
Интернет-реклама сегодня - это современное эффективное средство маркетинговых коммуникаций, т.к. может быть использована как для повышения узнаваемости Вашей торговой марки (имиджевая реклама), так и для привлечения целевой аудитории. |
Subsidies also help to attract additional funding creating a crowding in rather than a crowding out effect, as conventional wisdom suggests. |
Субсидии также способствуют привлечению дополнительного финансирования, создавая «эффект привлечения» вместо, казалось бы, более вероятного «эффекта вытеснения». |
In its partner capacity, Sokrat acts as an investment advisory house to Ukrainian companies that would like to attract investment by means of stock placement. |
«Сократ» является эксклюзивным партнером в Украине Global M&A. Цель партнерства - сотрудничество в рамках привлечения финансирования на международных рынках капитала и осуществления сделок по слияниям и поглощениям. |
A segment dealing with a substantive policy item will be included to attract high-level participation, and personalities from the public, private/business and academic sectors will be invited to attend. |
На этой сессии один из этапов заседаний будет посвящаться рассмотрению основного пункта, касающегося вопросов политики, в целях привлечения участников высокого уровня; на сессию будут приглашаться деятели государственного, частного/ коммерческого и научного секторов. |
Some newly independent countries have established safe-money havens as a way to attract urgently needed foreign capital - this, despite the detrimental impact of money-laundering on monetary stability. |
Некоторые недавно получившие независимость страны создали своего рода финансовые безопасные "гавани" как средство привлечения крайне необходимого иностранного капитала, и это несмотря на пагубные последствия "отмывания" денег на стабилизацию валюты. |
This constraint curtails competition with the private sector, which may offer high salaries in order to attract and retain the best personnel. |
Такое положение подрывает конкурентоспособность государственного сектора по сравнению с частным в плане высокого уровня заработной платы, необходимого для привлечения и удержания наиболее квалифицированных специалистов. |
It is also expected that word of the centre will spread and attract increased numbers of escapees - children and adults. |
Также ожидается, что деятельность центра будет широко пропагандироваться с целью привлечения внимания к нему все большего числа беглецов, как детей, так и взрослых. |