Английский - русский
Перевод слова Attract

Перевод attract с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечения (примеров 1874)
These parties' economic programs are by and large pro-market, emphasizing the private sector's role in driving growth and the need to attract foreign capital. Экономические программы этих партий, в общем и целом, поддерживают рынок, подчеркивая роль частного сектора в стимулировании экономического роста и необходимость привлечения иностранного капитала.
Business was being offered a new incentive to apply gender equality as a tool to attract and keep employees and to promote economic growth. Представителям деловых кругов предлагается новый стимул к тому, чтобы, обеспечив равенство между мужчинами и женщинами, использовать его в качестве средства привлечения и удержания рабочей силы и содействия экономическому росту.
It is no less important for developing countries to create a transparent and accountable environment that respects good governance and the rule of law, in order to attract domestic and foreign investment, which fosters the growth of a vibrant private sector. Не менее важно также, чтобы развивающиеся страны обеспечили создание транспарентной и ответственной обстановки, способствующей укреплению благого управления и верховенства права в целях привлечения внутренних и внешних инвестиции, призванных содействовать развитию жизнеспособного частного сектора.
In this regard, the Netherlands stated that institutional and human capacity, a reliable regulatory and a supportive legal system, as well as stable and sound macroeconomic policies, were among the central building blocks to attract domestic and international capital to finance development. В этой связи Нидерланды заявили, что институциональный и людской потенциал, надежная нормативная база и благоприятная правовая система, а также стабильная и рациональная макроэкономическая политика относятся к числу основных предпосылок привлечения национального и международного капитала к финансированию развития.
To attract qualified candidates for the post, it is proposed that this post be reclassified as a National Officer to enable the Mission to recruit a Protocol Officer. В целях привлечения квалифицированных кандидатов на эту должность, чтобы Миссия могла нанять сотрудника по протокольным вопросам, предлагается реклассифицировать ее в должность национального сотрудника-специалиста.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 1200)
A systematic approach to attract substantial domestic and international public/private investments to support affected countries will be developed. Будет разработан систематический подход с целью привлечь значительные внутренние и международные государственные/частные инвестиции для оказания помощи затрагиваемым странам.
In the first half-year of 2008 PRAVEX-BANK is planning to attract syndicated credit for USD 50 m. В первом полугодии 2008 года ПРАВЭКС-БАНК планирует привлечь синдицированный кредит на 50 млн. долларов США.
In the eyes of some Member States, organizations of the United Nations system and stakeholders, the inability of the Commission to attract the participation of representatives from all three dimensions of sustainable development was a major shortcoming. По мнению отдельных государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и заинтересованных сторон, одним из очень серьезных недостатков является неспособность Комиссии привлечь к участию представителей всех трех составляющих устойчивого развития.
The Chairperson concluded the session by saying that international organizations such as UNCTAD, WTO and UNDP had an important role to play in supporting countries that had not yet managed to attract and benefit from significant amounts of FDI. Закрывая заседание, Председатель отметил, что международные организации, такие, как ЮНКТАД, ВТО и ПРООН, должны играться важную роль в оказании поддержки странам, которым пока не удалось привлечь значительного объема ПИИ и воспользоваться их выгодами.
The progress report observes that globalization - a word which has now overtaken the word "village-ization" - has tended to marginalize countries which lack the capacity to increase exports or to attract investment. В докладе о ходе работы отмечается, что глобализация - это понятие сейчас заменило собой понятие "мировая деревня" - обычно обходит стороной страны, которые не способны увеличить объемы экспорта или привлечь инвестиции.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 912)
MSMEs need to operate under a recognized business model to attract investment and protect the interests of entrepreneurs. ММСП необходимо работать в соответствии с общепризнанными моделями коммерческой деятельности, для того чтобы привлекать инвестиции и защищать интересы предпринимателей.
Given that the majority of African countries are unable to attract adequate private flows, ODA will continue to be the most important source of financing for development. С учетом того, что большинство африканских стран не могут привлекать частные инвестиции в достаточном объеме, ОПР будет по-прежнему самым важным источником финансирования в целях развития.
TNCs (as well as reducing risks of countries attempting to attract foreign investors through the non-adoption or weak or uneven application of competition policies). безопасности и стабильности для ТНК (и снижению опасности того, что страны будут стремиться привлекать иностранные инвестиции на основе отказа от проведения политики в области конкуренции или вялого и непоследовательного ее применения).
The ability to attract, recruit, select and retain a world class staff is at the heart of organizational performance and success. ЗЗ. Способность привлекать, набирать, расстанавливать и удерживать первоклассных сотрудников является ключом к обеспечению успешной работы Организации.
Hardly thought it prudent to attract unwanted attention with a lantern. Совсем нежелательно привлекать внимание фонарём.
Больше примеров...
Привлечению (примеров 591)
The Secretary-General of UNCTAD will continue his effort to attract further contributions to the fund on a priority basis. Генеральный секретарь ЮНКТАД будет и впредь прилагать усилия по привлечению дополнительных взносов в указанный фонд на приоритетной основе.
That proactive approach enhanced the standing of UNIDO in the international community and also helped to attract new resources for the Organization's programmes. Такой упреждающий подход позволяет повысить рейтинг ЮНИДО среди международного сообщества и спо-собствует привлечению новых ресурсов на про-граммы Организации.
For accelerated economic growth, Africa is generally agreed that the way forward is through partnerships among the African nations and with the rest of the world to create economies of scale and to attract both domestic and foreign direct investment. Для ускоренного экономического роста Африка в целом согласилась с тем, что путь вперед лежит через партнерство африканских стран с остальным миром по созданию масштабной экономики и привлечению как внутренних, так и прямых внешних инвестиций.
They are convinced that defining the legal status of the Caspian Sea will promote cooperation between them on the basis of equality and mutual advantage and help to attract investment and modern technologies with a view to exploiting the natural resources of the Caspian efficiently, rationally and safely. Они убеждены, что определение правового статуса Каспийского моря будет способствовать их сотрудничеству на основе равноправия и взаимной выгоды, привлечению инвестиций, современных технологий в целях эффективного, рационального и безопасного использования природных ресурсов Каспия.
They have manifested this paradigmatic change by opening up, privatizing, and deregulating the financial sector and by promulgating investment laws geared to attract foreign investment. Они ярко демонстрируют способность осуществлять необходимые изменения путем обеспечения большей открытости, приватизации и дерегулирования финансового рынка, а также путем принятия законов, способствующих привлечению иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Привлечении (примеров 149)
The object of the exercise was to attract community support and backing for women's efforts to obtain their rights and abolish customs that restrict those rights. Смысл этих мероприятий заключался в привлечении общин к оказанию поддержки усилиям женщин в обретении их прав и в отмене обычаев, которые ограничивают эти права.
Such engagement with the Commission would clearly put the country under the international spotlight, which should help attract more assistance from the donor community. Благодаря такому взаимо-действию с Комиссией страна явно окажется в центре международного внимания, что должно помочь в привлечении большего объема помощи со стороны доноров.
For example, building schools can assist the demobilization of child soldiers; creating economic opportunity facilitates disarmament, demobilization and reintegration; and road reconstruction can make patrolling easier and help attract private investment. Например, строительство школ может помочь демобилизации детей-солдат; создание экономических возможностей способствует разоружению, демобилизации и реинтеграции; а прокладка дорог может облегчить патрулирование и помочь в привлечении частных инвестиций.
The main aim of the approach taken was to enhance the quality of information issued by listed companies, improve decision-making, attract investors, stimulate economic development through increased competition and enhance the level of foreign portfolio investors' confidence in the Egyptian capital market. Главная цель принятого подхода заключается в повышении качества информации, публикуемой котирующимися компаниями, совершенствовании процесса принятия решений, привлечении инвесторов, стимулировании экономического развития на основе усиления конкуренции и в повышении уровня доверия иностранных портфельных инвесторов к египетскому рынку капитала.
While international efforts could create conducive conditions for economic development, the primary responsibility for a nation's development lay with its Government and people, and discussions on financing growth the development should focus on how to help LDCs mobilize domestic financial resources and attract external resources. Обсуждение вопроса о финансировании экономического роста и развития следует ориентировать прежде всего на изучение того, каким образом можно помочь НРС в мобилизации внутренних финансовых ресурсов и привлечении внешних ресурсов.
Больше примеров...
Притягивать (примеров 15)
FDI may, for instance, attract the best R&D personnel. Например, ПИИ могут притягивать наиболее квалифицированный персонал в области НИОКР.
These slightly denser regions would gradually attract more and more matter until eventually the first galaxies emerged. Эти более плотные участки постепенно начнут притягивать все больше и больше вещества пока не начнут возникать первые галактики.
The optical force is a phenomenon whereby beams of light can attract and repel each other. Попере́чная опти́ческая си́ла (англ. Optical force) - явление, при котором лучи света могут притягивать и отталкивать друг друга.
That brand will always attract dark minions to try to kill you. Она всегда будет притягивать этих тварей.
Every time he astral projected, he would create a distortion in the magnetic field and attract metal objects to him. Каждый раз, когда он выходил из собственного тела, он мог создавать искривления в магнитном поле и притягивать к себе металлические предметы.
Больше примеров...
Притягиваются (примеров 29)
Opposites attract, and you're so alive and Bryan, he's so... Противоположности притягиваются, и ты такая живая и Брайан, он такой...
It's an "opposites attract" thing. "Противоположности притягиваются" и все такое.
We go together 'cause opposites attract Мы вместе, потому что противоположности притягиваются.
Paula Abdul, "Opposites Attract." Пол Абдул, "Противоположности притягиваются".
Opposites attract and then they bore each other to death. Противоположности сначала притягиваются, а потом подыают со скуки.
Больше примеров...
Получило (примеров 24)
That proposal, however, was considered to be excessively complex for the limited purpose of the article and did not attract sufficient support. Однако это предложение было сочтено чересчур сложным для ограниченных нужд данной статьи и не получило достаточной поддержки.
That suggestion did not attract sufficient support. Это мнение достаточной поддержки не получило.
The proposed modification did not attract much support. Предложенное изменение значительной поддержки не получило.
A suggestion, however, to further extend the scope of chapter V by making its application independent of the definition of internationality in draft article 3 did not attract sufficient support. В то же время предложение о дальнейшем расширении сферы действия главы V путем обеспечения ее применения независимо от определения международного характера в проекте статьи 3 не получило достаточной поддержки.
The suggestion that was made in that connection to make chapter V subject to an opt-in did not attract sufficient support. В этой связи было внесено предложение использовать подход, предусматривающий необходимость выражения согласия на применение главы V, однако достаточной поддержки оно не получило.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 96)
In particular, there is need to place particular emphasis on supporting the countries on the agenda to develop national systems that could help to attract sustainable financial and technical support. В частности, необходимо уделять особое внимание оказанию странам, фигурирующим в повестке дня, содействия в деле создания национальных систем, которые могут способствовать мобилизации устойчивой финансовой и технической поддержки.
In that context, his delegation highly valued the High Commissioner's efforts to attract additional financial support, including funds from international financial institutions, for activities designed to strengthen democracy and respect for the rule of law. Поэтому делегация Бразилии высоко оценивает усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром в целях мобилизации дополнительных ресурсов, в том числе со стороны международных финансовых учреждений, в целях финансирования деятельности, направленной на укрепление демократии и правозаконности.
The Conference should also focus on how more developing countries can attract and stimulate FDI and mobilize other private resources. На Конференции следует заострить также внимание на том, какими средствами большее число развивающихся стран сможет добиться привлечения и стимулирования ПИИ и мобилизации других частных ресурсов.
Have Governments taken particular steps in times of economic/financial crises to attract cross-border M&As that provide financing to allow host-country firms that are in a severe liquidity crisis (but otherwise viable) to continue production? Ь) Принимали ли правительства конкретные меры в условиях экономических/финансовых кризисов для стимулирования трансграничных СиП в целях мобилизации финансирования, позволяющего компаниям принимающей страны, столкнувшимся с серьезным кризисом ликвидности (но жизнеспособным во всех других отношениях), продолжить производственную деятельность?
Encourages the Special Unit for South-South Cooperation to intensify its efforts to explore and undertake additional, innovative resource-mobilization initiatives to attract more resources, both financial and in-kind, to supplement regular resources and other funds for activities involving South-South cooperation; призывает Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг активизировать свои усилия по изучению и осуществлению дополнительных новаторских инициатив по мобилизации ресурсов для привлечения большего объема ресурсов, как финансовых, так и натурой, для дополнения регулярных ресурсов и иных средств для деятельности, связанной с сотрудничеством Юг-Юг;
Больше примеров...
Привлечением (примеров 18)
In addition, it has proved difficult to attract qualified candidates for short-duration contracts. Возникли также трудности с привлечением квалифицированных кандидатов для работы по краткосрочным контрактам.
In one case, the office indicated that it was hard to attract candidates due to the difficult working conditions. Одно из отделений заявило, что сложности с привлечением кандидатов обусловлены тяжелыми условиями работы.
Similarly, its ability to attract foreign direct investment is constrained. Помимо этого, он испытывает значительные трудности с привлечением прямых иностранных инвестиций.
1.38 In some localities it is difficult to attract specialised staff as the field is relatively new and local colleges and universities do not offer training programmes which adequately qualify candidates. 1.38 В некоторых местах возникают трудности с привлечением специалистов, поскольку соответствующие области деятельности являются относительно новыми, и в местных колледжах и университетах не предусмотрены программы обучения обеспечивающие подготовку кандидатов надлежащей квалификации.
Oblast and rayon judges complained that there remains a great difference in pay between the different levels of judges and that, despite the increase, it is difficult to attract and keep judges living in rural areas. Судьи судов областного и районного уровней жаловались на то, что по-прежнему существует значительная разница в оплате труда между судьями различных уровней и что, несмотря на увеличение размера должностных окладов, существуют трудности с привлечением или закреплением судей в судах сельских районов.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 21)
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), developed a community rehabilitation strategy against drug abuse to attract support from local communities to combat production, processing, trafficking and consumption of illicit drugs. По линии Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) была разработана стратегия общественной антинаркотической реабилитации, призванная заручиться поддержкой местного населения в борьбе с производством, переработкой, оборотом и потреблением незаконных наркотиков.
Must facilitate or attract strong political support. Необходимо заручиться твердой политической поддержкой.
President Barack Obama, in particular, has been able to attract support as a liberal-left idealist and as a centrist-realist at the same time, which enabled him to win re-election in the face of a weak economy and an even weaker labor market. Президенту Бараку Обаме, в частности, удалость одновременно заручиться поддержкой левых либеральных идеалистов и центристских реалистов, что позволило ему выиграть вторые выборы в условиях слабой экономики и еще более слабого рынка труда.
Information technology companies in particular can move freely between suitors offering inducements to attract information technology fabrication factories and software houses. В частности, поставляющие информационные технологии компании не испытывают недостатка в заказчиках, предлагающих стимулы с целью заручиться продукцией предприятий, производящих информационные технологии, и фирм, поставляющих программное обеспечение.
In addition, a number of conferences attract donor support. Кроме этого, ряд конференций позволяют заручиться поддержкой доноров.
Больше примеров...
Привлекательными (примеров 24)
The poorest countries do not attract private investment. Беднейшие страны не являются привлекательными для частных инвестиций.
Some members stated that under the Noblemaire principle, conditions of service should be such as to attract nationals from the highest-paid national civil service. Некоторые члены Комиссии заявили, что в соответствии с принципом Ноблемера условия службы должны быть привлекательными для граждан соответствующей страны, являющихся сотрудниками наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы.
It is therefore proposed to strengthen the Counselling Unit with one proposed Staff Counsellor post as the United Nations Volunteers conditions of service do not attract candidates with the experience required to address the most complex issues, particularly those concerning senior management. Поэтому предлагается укрепить Группу по консультированию персонала путем создания должности советника, поскольку условия службы добровольцев Организации Объединенных Наций не являются привлекательными для кандидатов, обладающих необходимым опытом, позволяющим заниматься самыми серьезными случаями, особенно тогда, когда речь идет о сотрудниках высшего управленческого звена.
These processes must be adapted to each specific situation, in which the Peacebuilding Commission must promote the development of national capacities and institutions capable of developing organic plans and projects that provide continuity and consistency to the national effort and attract international cooperation. Эти процессы должны быть адаптированы к каждой конкретной ситуации, в которой Комиссия по миростроительству должна способствовать развитию национальных потенциалов и институтов, способных на разработку органичных планов и проектов, которые обеспечивают непрерывность и последовательность национальных усилий и выглядят привлекательными для международного сотрудничества.
And just like the opposite poles of a magnet attract each other people who are different can be drawn to each other. И, как и противополжные полюса магнита притягиваются, люди, непохожие друг на друга кажутся друг другу привлекательными.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 17)
And so, you might start to lose weight and start to attract people towards you, but when they get too close it's going to be a problem. Да, вы можете начать терять вес и становиться привлекательным для людей, но если они слишком приблизятся, возможны трудности.
Most developing countries spend only negligible amounts on formal R&D. Furthermore, developing countries do not generally attract the research activities of transnational corporations. Большинство развивающихся стран расходует ничтожно малые средства на официальные НИОКР. Кроме того, развивающиеся страны, как правило, не являются привлекательным объектом для научных исследований транснациональных корпораций.
Countries with an attractive investment climate, where commercial agreements are enforceable, and with a stable political and social structure are more likely to attract capital than those where the rule of law is uncertain and political and social conditions are unstable; Страны с привлекательным инвестиционным климатом, где неуклонно соблюдаются торговые договоренности, а также со стабильной социально-политической структурой имеют гораздо больше шансов привлечь капитал в сравнении со странами, в которых не обеспечивается принцип господства права, а социально-политические условия являются неустойчивыми;
Therefore You should think about a good and interesting in You that would attract the person You like. Потому порассуди, какими хорошими качествами Ты обладаешь, чем Ты интересен, что могло бы показаться привлекательным другому человеку.
The whole question of the competitiveness of the Organization's remuneration package should also be examined, since remuneration must be attractive in order to attract qualified candidates. Следует в целом рассмотреть вопрос о конкурентоспособности суммарного вознаграждения в Организации, поскольку оно должно быть привлекательным для квалифицированных кандидатов.
Больше примеров...
Влекут (примеров 13)
Serious offences, such as those involving weapons attract a maximum penalty of $250,000 and/or ten years' imprisonment. Серьезные правонарушения, связанные с оружием, влекут за собой максимальный штраф в размере 250000 австралийских долларов и/или десятилетнее тюремное заключение.
The offences of torture outlined in section 3 of that Act attract maximum penalties of 14 and 10 years' imprisonment, respectively. Преступления, связанные с применением пыток, охватываемые в статье З указанного Закона, влекут максимальное наказание соответственно от 10 до 14 лет тюремного заключения.
The regulations issued by CBJ has the force of law and attract penalties because they are issued as subsidiary legislation under the main laws нормативные положения, издаваемые ЦБИ, имеют силу закона и влекут за собой меры наказания, поскольку они издаются в качестве вспомогательных законодательных актов в рамках основных законов;
Dedicated offences under the Offences Against the State Acts 1939-1998 also attract severe maximum penalties: membership of an unlawful organization; recruiting etc. for an unlawful organization; directing an unlawful organization; training persons in the making or use of firearms etc.. Отдельные преступления по Законам о преступлениях против государства также влекут за собой суровые максимальные наказания: членство в незаконной организации; вербовка в незаконную организацию; руководство незаконной организацией; подготовка лиц для изготовления или применения огнестрельного оружия и т.д..
In addition to these definitions that are specifically designed to apply to cases of attacks motivated by religious intolerance, the element of religious intolerance is also included in the list of general aggravating circumstances that attract stricter penalties in any case. Помимо этих определений, которые конкретно касаются случаев нападений, совершаемых на почве религиозной нетерпимости, элемент религиозной нетерпимости также включен в перечень общих отягчающих обстоятельств, которые в любом случае влекут за собой более строгое наказание.
Больше примеров...
Притянуть (примеров 4)
One is that the smaller halos do exist but only a few of them end up becoming visible because they have not been able to attract enough baryonic matter to create a visible dwarf galaxy. Одна из них заключается в том, что меньшие гало действительно существуют, но только часть из них становится видимой, поскольку оставшиеся не способны притянуть достаточное количество барионного вещества для создания наблюдаемой карликовой галактики.
Whatever you can do to do that will help you to literally attract it. Всё, что вы только можете для этого сделать, поможет вам притянуть желаемое в буквальном смысле.
It is a magnetic mine so powerful it will attract itself to submarines miles away. Это магнитная мина, она так сильна, что может притянуть к себе подводную лодку за несколько миль.
Can't a planet attract satellites to itself, Doctor? Может планета сама притянуть к себе спутник, Доктор?
Больше примеров...