Английский - русский
Перевод слова Attract

Перевод attract с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечения (примеров 1874)
Public-private partnerships arrangements will also be examined with a view to assisting member States in formulating appropriate policies and incentives to attract private sector investments. Будут также изучены модели государственно-частных партнерств в интересах оказания помощи государствам-членам в формировании соответствующей политики и стимулов для привлечения инвестиций частного сектора.
Therefore, in order to attract and retain nationals of those countries it would be necessary to increase their national salaries by the cost-of-living differential. Поэтому в целях привлечения и удержания сотрудников этих стран необходимо повысить показатели окладов в этих странах на разницу в стоимости жизни.
With the current privatization of parts of the mineral sector, clarifying environmental liability within a transparent legal system is considered extremely important to attract foreign investment. С учетом ведущейся приватизации некоторых предприятий в горнодобывающем секторе вопросу о четком определении экологической ответственности в рамках транспарентной правовой системы уделяется весьма важное внимание в плане привлечения иностранных инвестиций.
Some public secondary schools, at which attendance requires certain skills, such as secondary sports, music, painting and choreography schools, etc., enrol pupils on a test basis in order to attract talented ones. В ряд государственных средних учебных заведений специализированной направленности, таких, как средние спортивные, музыкальные школы, художественные и хореографические училища и т.д., учащие зачисляются на конкурсной основе в целях привлечения талантов.
At the same time, we recognise that failures of political and economic leadership in many African countries impede the effective mobilisation and utilisation of scarce resources into productive areas of activity in order to attract and facilitate domestic and foreign investment. В то же время мы признаем, что эффективной мобилизации и производительному использованию наших ограниченных ресурсов в целях поощрения и привлечения внутренних и иностранных инвестиций мешают ошибки и провалы многих африканских стран в области экономической политики и государственного управления.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 1200)
The Sudanese industrial sector had evolved extremely rapidly, allowing the country to increase its gross domestic product and attract direct foreign investment. Промышленный сектор Судана развивается быстрыми темпами, обеспечивая стране возможность увеличить свой валовой внутренний продукт и привлечь прямые иностранные инвестиции.
That would attract private investment in sustainable resources management and improve the quality of life in indigenous communities. Это поможет привлечь частные инвестиции на цели устойчивого использования ресурсов и повысить качество жизни коренных общин.
The Division was seeking to attract as many suppliers as it could on as wide a geographical basis as possible; the examples provided to the Advisory Committee illustrated that policy. Отдел стремится привлечь как можно больше поставщиков при самом широком географическом охвате; примеры, доведенные до сведения Консультативного комитета являются свидетельством этой политики.
To that end, the Government must, and is determined to, restore macroeconomic stability, attract private investment, ensure food security, achieve sustained and rapid economic growth and mobilize resources. Для этого правительство должно - и оно твердо намерено это сделать - восстановить макроэкономическую стабильность, привлечь частные инвестиции, обеспечить продовольственную безопасность, добиться устойчивого и быстрого экономического роста и мобилизовать ресурсы.
Globalization and the increasing openness of the world economy are challenging the policy options of individual countries which increasingly have to compete in the world market to retain and attract the funds and human resources which their development calls for. Глобализация и все большая открытость мировой экономики вступает в противоречие с индивидуальными стратегиями отдельных стран, которые все в большей степени вынуждены конкурировать на мировом рынке, чтобы удержать и привлечь финансовые средства и людские ресурсы, требуемые для их развития.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 912)
The organization has incorporated broader education profiles into position descriptions and terms of reference to attract the largest pool of qualified external and internal candidates. Организация включает более широкие и общие требования к образованию в описания должностных функций и круг ведения, дабы привлекать самый широкий круг квалифицированных внешних и внутренних кандидатов.
The colloquium provided an opportunity to discuss recent technical, policy and legal developments relating to identity management, which continued to attract significant interest in several fora. Коллоквиум позволил обсудить недавние события в технической, политической и правовой сферах, имеющие отношение к управлению использованием идентификационных данных и продолжающие привлекать к себе немалый интерес в рамках нескольких форумов.
Biotechnology incubators have been successfully used in Brazil, among others. However, the success of an incubator is determined by the types of knowledge it packages into firms, the effectiveness of management and the ability to attract funding through its projects. Инкубационные центры по вопросам биотехнологии успешно работают, в частности, в Бразилии. Однако успех деятельности инкубационных центров определяется видами знаний, которые данный центр передает фирмам, эффективностью управления и возможностями привлекать финансовые средства в рамках своих проектов.
As noted above, the quality of the overall institutional and regulatory framework is of fundamental importance for the ability of a country to both attract and benefit from an influx of foreign investment in infrastructure. Как отмечалось выше, качество общей институциональной и нормативно-правовой базы имеет фундаментальное значение для способности страны как привлекать иностранные инвестиции в инфраструктурную сферу, так и извлекать выгоды из их притока.
It could include in its work the trade policy aspects of trade facilitation and the implementation of trade facilitation tools, especially in transition economies, and thus attract a different level of decision-makers and representatives; Он может включить в свою работу аспекты торговой политики, касающиеся упрощения процедур торговли и осуществления механизмов упрощения процедур торговли, особенно в странах с переходной экономикой, и тем самым привлекать сотрудников директивных органов и соответствующих представителей на различном уровне;
Больше примеров...
Привлечению (примеров 591)
This has had a negative effect on a number of the least developed countries which have little capacity to attract domestic and foreign private savings and are traditionally dependent on official development aid. Это оказывает неблагоприятное воздействие на ряд наименее развитых стран, которые располагают незначительными возможностями по привлечению внутренних и иностранных частных сбережений и традиционно зависят от государственной помощи на цели развития.
As indicated earlier, the identification of specific products and project packages to deal with high priority issues relevant to the needs of the developing countries to be met through TCDC interventions may be able to attract appropriate donor funding. Как указывалось ранее, определение конкретной продукции и пакетов проектов для решения высокоприоритетных вопросов, касающихся потребностей развивающихся стран, которые должны удовлетворяться с помощью деятельности по ТСРС, может способствовать привлечению соответствующих финансовых средств доноров.
In this context, privatization should be pursued as a strategic policy option to attract foreign investments and establish a solid economic foundation, based on strengthening the private sector's role in the economy in such a way as to diversify sources of budget revenues. В этом контексте приватизацию следует использовать в качестве одного из стратегических вариантов политики по привлечению иностранных инвестиций и созданию прочного экономического фундамента, основывающегося на укреплении роли частного сектора в экономике таким образом, который позволил бы диверсифицировать источники бюджетных поступлений.
Efforts have been made to attract tourists. Существуют планы по привлечению туристов.
Yet many poor countries have untapped financial resources. Alongside efforts to attract foreign investment, equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital; Наряду с усилиями по привлечению иностранных инвестиций, такие же усилия должны быть направлены на мобилизацию и высвобождение внутреннего капитала.
Больше примеров...
Привлечении (примеров 149)
A final workshop would showcase the completed pilot plans and attract investors. Задача заключительного рабочего совещания состоит в представлении завершенных планов в отношении экспериментальных проектов и привлечении инвесторов.
They were intended to develop the local infrastructure, attract more investments and improve professional mobility of the labour force. Их цель состояла в развитии местной инфраструктуры, привлечении дополнительных инвестиций и повышении профессиональной мобильности трудовых ресурсов.
A transparent programme including contingency plans for alternative funding levels needed to attract donors; Транспарентная программа, включая чрезвычайные планы по альтернативным уровням финансирования, нуждается в привлечении доноров;
Such engagement with the Commission would clearly put the country under the international spotlight, which should help attract more assistance from the donor community. Благодаря такому взаимо-действию с Комиссией страна явно окажется в центре международного внимания, что должно помочь в привлечении большего объема помощи со стороны доноров.
The Office will play a key role by working with programme managers to attract, develop and retain personnel of the highest calibre who are dedicated to meeting the challenges facing the Organization. Сотрудничая с руководителями программ, Управление будет играть ключевую роль в привлечении, развитии потенциала и удержании сотрудников самой высокой квалификации, которые привержены делу решения проблем, с которыми сталкивается Организация.
Больше примеров...
Притягивать (примеров 15)
I do not know if I want to attract women. Не уверен, что хочу притягивать женщин.
This pattern of net transfers departs from the post-war expectation that the growing populations and the relative scarcity of capital in developing countries would attract financial resources from developed countries. Эта закономерность, которая выражается в чистой передаче ресурсов, идет вразрез с послевоенными прогнозами, на основании которых делалось предположение, что растущее население и относительный дефицит капитала в развивающихся странах будут притягивать финансовые ресурсы из развитых стран.
As soon as you start to feel differently about what you already have, you will start to attract more of the good things, more of the things you can be grateful for. Поскольку как только вы начнёте относиться иначе к тому, что уже имеете, вы начнёте притягивать больше хорошего, больше того, за что можно быть благодарным.
The optical force is a phenomenon whereby beams of light can attract and repel each other. Попере́чная опти́ческая си́ла (англ. Optical force) - явление, при котором лучи света могут притягивать и отталкивать друг друга.
No, but now I got a $60 rock in my pocket that Madame Vianne says is supposed to attract positive energy. Нет, но теперь у меня в кармане булыжник за 60 баксов, который, по словам мадам Вианн, должен притягивать положительную энергию.
Больше примеров...
Притягиваются (примеров 29)
See, objects attract one another like magnets. Понимаешь, Предметы притягиваются друг к другу словно магниты.
Opposites attract, and you're so alive and Bryan, he's so... Противоположности притягиваются, и ты такая живая и Брайан, он такой...
The apple helped him realize That all objects attract each other. Яблоко помогло ему понять, что все объекты притягиваются друг к другу.
It is said that opposites attract Говорят, противоположности притягиваются.
There's another one under the table that'll repel or attract, depending on how you shift it. И они притягиваются или отталкиваются, в зависимости от того, как их сдвинуть.
Больше примеров...
Получило (примеров 24)
That suggestion failed to attract sufficient support. Это предложение не получило достаточной поддержки.
A suggestion to use the term "promptly" rather than "without delay" did not attract support. Предложение использовать термин "оперативно" вместо термина "незамедлительно" не получило поддержки.
That proposal did not attract sufficient support, since it was considered that such information might not always be available at the time of commencement of the proceeding. Это предложение не получило достаточной поддержки, поскольку было сочтено, что такая информация не всегда может иметься на момент открытия производства.
A suggestion to include in the matters to be further reviewed the recommendation dealing with the law applicable to security rights in intangible property did not attract sufficient support. Предложение включить в число вопросов, подлежащих дополнительному рассмотрению, рекомендацию о праве, применимом к обеспечительным правам в нематериальном имуществе, не получило достаточной поддержки.
A proposal to add at the end of paragraph (2) the words "or accepted" did not attract support, in particular since transparency required disclosure prior to the preparation and submission of bids. ЗЗ. Предложение добавить в конце пункта 2 слова "или принятия" не получило поддержки, в частности потому, что по соображениям транспарентности требуется обеспечить распространение этой информации до подготовки и представления заявок.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 96)
In this regard, the Report encourages African governments to strengthen efforts to enhance domestic resource mobilization to create fiscal space to boost public investments in infrastructure, particularly in energy and transport where it has been very challenging to attract private sector investment. В этой связи авторы доклада призывают африканские страны активизировать работу по содействию мобилизации внутренних ресурсов с тем, чтобы расширить бюджетные возможности наращивания государственных инвестиций в инфраструктуру, в первую очередь в энергетическую и транспортную, куда частные инвестиции привлекать очень непросто.
The model of development applied in the 3ADI takes a broader view of economic development and poverty alleviation, while UNIDO acts as a catalyst to mobilize resources from development finance institutions and, most importantly, attract private-sector development. В модели развития, применяемой в ИРЗА, экономическое развитие и уменьшение масштабов нищеты рассматриваются в более широкой перспективе, а ЮНИДО выполняет функции катализатора в деле мобилизации ресурсов финансовых учреждений, занимающихся вопросами развития, и, что более важно, привлечения к развитию частного сектора.
One of the vehicles to attract and manage non-core resources has been and will remain the TTFs, which are used to mobilize resources to meet programme country demands. Приводимые выше цифры неосновных ресурсов являются ориентировочными, принимая во внимание предыдущий опыт мобилизации ресурсов и предпочтения доноров.
In this regard, she underlined the need for the Board to work closely with the newly appointed Fundraiser in order to further attract earmarked contributions, including from the private sector. В этой связи она подчеркнула необходимость того, чтобы Совет в тесном контакте с вновь назначенным сотрудником по мобилизации ресурсов вел работу по дальнейшему привлечению целевых взносов, в том числе от частного сектора.
At the same time, we recognise that failures of political and economic leadership in many African countries impede the effective mobilisation and utilisation of scarce resources into productive areas of activity in order to attract and facilitate domestic and foreign investment. В то же время мы признаем, что эффективной мобилизации и производительному использованию наших ограниченных ресурсов в целях поощрения и привлечения внутренних и иностранных инвестиций мешают ошибки и провалы многих африканских стран в области экономической политики и государственного управления.
Больше примеров...
Привлечением (примеров 18)
However, it has proven continually difficult to attract female candidates to CPR settings. Однако у организации постоянно возникают трудности с привлечением женщин на работу в условиях предотвращения кризисных ситуаций и восстановления.
Similarly, its ability to attract foreign direct investment is constrained. Помимо этого, он испытывает значительные трудности с привлечением прямых иностранных инвестиций.
As the International Civil Service Commission has recognized, it is the sum of all these elements which ultimately affect the Organization's capacity to attract, retain and motivate staff of the highest quality. Как признала Комиссия по международной гражданской службе, именно совокупность всех этих элементов в конечном итоге сказывается на возможностях Организации, связанных с привлечением, удержанием и мотивацией самого квалифицированного персонала.
The Istanbul Foundations Forum, held on 31 May and 1 June 1996, was the first global meeting of this kind organized within the framework of the United Nations to attract such a large number of participants. Совещание в рамках Стамбульского форума фондов, состоявшееся 31 мая - 1 июня 1996 года, стало первым глобальным совещанием такого рода, организованным в рамках Организации Объединенных Наций с привлечением столь значительного числа участников.
Oblast and rayon judges complained that there remains a great difference in pay between the different levels of judges and that, despite the increase, it is difficult to attract and keep judges living in rural areas. Судьи судов областного и районного уровней жаловались на то, что по-прежнему существует значительная разница в оплате труда между судьями различных уровней и что, несмотря на увеличение размера должностных окладов, существуют трудности с привлечением или закреплением судей в судах сельских районов.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 21)
If there was to be a convention on State immunity, it would have to attract the support of the majority of States. Фактически, если КМП хочет принять конвенцию об иммунитете государств, она должна заручиться поддержкой большинства государств.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), developed a community rehabilitation strategy against drug abuse to attract support from local communities to combat production, processing, trafficking and consumption of illicit drugs. По линии Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) была разработана стратегия общественной антинаркотической реабилитации, призванная заручиться поддержкой местного населения в борьбе с производством, переработкой, оборотом и потреблением незаконных наркотиков.
While it was desirable to attract ratification of the Convention, the reservations made by a number of States should be re-examined, and ways should be found to rechannel States' commitment to equality, even in those areas. Наряду с желательностью заручиться наибольшим числом ратификаций Конвенции необходимо вновь рассмотреть вопрос об оговорках, сделанных целым рядом государств, и изыскать пути повторного подтверждения государствами своей приверженности равенству, даже в этих областях.
It was emphasized, for example, that even substantial projected profits can fail to attract commercial investors, if the risk is perceived to be too high, which might require that a project seek public support. Было также подчеркнуто, к примеру, что даже высокая прогнозируемая прибыль может не привлечь коммерческих инвесторов при высокой воспринимаемой степени риска, в связи с чем может возникнуть необходимость заручиться в отношении проекта государственной поддержкой.
The team also could not attract much local corporate support-an important factor even in those days-or local investors. Кроме того, команде не удавалось заручиться поддержкой местных корпораций или инвесторов, что было существенно для существования клуба в этот период.
Больше примеров...
Привлекательными (примеров 24)
Even in countries with fragile balance-of-payments conditions, projects can attract credit if prospective foreign exchange earnings are earmarked for debt service. Даже в странах с неустойчивым платежным балансом такие проекты могут оказаться привлекательными для кредиторов, если будущие поступления в иностранной валюте будут использовать для обслуживания задолженности.
Emerging markets have been able to attract increasing amounts of capital through bond markets, equity markets, loans and direct investments partly because developing countries are improving the management of liabilities and minimizing debt costs and financing risks. Вновь формирующиеся рынки становятся привлекательными для притока капитала, поступающего через рынки облигаций, акций, займов и в форме прямых инвестиций, частично в силу того, что развивающиеся страны совершенствуют систему управления привлеченными средствами и сводят к минимуму расходы на обслуживание долга и финансовые риски.
From the point of view of revenue and income potential, and in its ability to attract external contributions to meet capital costs from non-traditional sources, the proposed new visitors' experience is attractive. С точки зрения потенциальных доходов и поступлений и способности привлекать средства со стороны для покрытия капитальных затрат за счет средств из нетрадиционных источников предлагаемые новые формы обслуживания посетителей являются достаточно привлекательными.
Since the early 1980s, the Department has directed its efforts towards enhancing the investment appeal of developing countries by improving their legal framework in order to attract new sources of finance for developing their mineral resources. С начала 80-х годов Департамент ориентирует свои усилия на то, чтобы сделать развивающиеся страны более привлекательными для потенциальных инвесторов за счет совершенствования их правовой структуры, что позволит определить новые источники финансирования для разработки их минеральных ресурсов.
Some countries are promoting the establishment of free trade zones, which, when placed within an enabling environment that encourages sound business practices, can attract new industries with modern technologies, as a means to improve productivity, as well as increase and diversify exports. Некоторые страны выступают за создание зон свободной торговли как средства повышения производительности, увеличения объема экспорта и его диверсификации, которые, если создать в них условия, благоприятствующие надлежащей деловой практике, могут стать привлекательными для новых использующих современные технологии отраслей промышленности.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 17)
Because of its geographical situation and its liberal regime, it did, however, attract immigrants; the authorities were for that reason extremely vigilant and, when necessary, initiated prosecutions. Однако в силу своего географического положения и своего либерального режима он является весьма привлекательным местом для иммигрантов; по этой причине власти проявляют крайнюю бдительность и, в случае необходимости, принимают меры в области судебного преследования.
Mr. Hughes (New Zealand) said that ODA could play an important role in promoting an environment within which foreign direct investment could be attracted to those countries which were least developed and least able to attract support from the private sector. Г-н ХЬЮЗ (Новая Зеландия) говорит, что ОПР может играть важную роль в деле создания условий, при которых прямые иностранные инвестиции могли бы быть привлечены в страны, относящиеся к наименее развитым и наименее привлекательным с точки зрения поддержки со стороны частного сектора.
(c) People excellence - the goal of empowering its people to perform at a consistently high standard; and being considered an employer of choice, to attract the most talented workforce. с) высокое качество персонала - задача состоит в расширении прав и возможностей своего персонала, с тем чтобы он мог неизменно функционировать на уровне высоких стандартов; а также в том, чтобы считаться предпочтительным работодателем, привлекательным для наиболее талантливых сотрудников;
At the same time, improvements were sought through the construction of shared facilities and the provision of services to attract personnel to reside in United Nations-provided accommodation, thus reducing the mission subsistence allowance burden and the security risk. В то же время улучшить ситуацию предполагалось за счет строительства совместных помещений и оказания услуг, чтобы сделать проживание в предоставляемых Организацией Объединенных Наций жилых помещениях привлекательным для персонала и таким образом сократить объем расходов в связи с выплатой суточных участникам миссии и снизить риски с точки зрения безопасности.
Countries with an attractive investment climate, where commercial agreements are enforceable, and with a stable political and social structure are more likely to attract capital than those where the rule of law is uncertain and political and social conditions are unstable; Страны с привлекательным инвестиционным климатом, где неуклонно соблюдаются торговые договоренности, а также со стабильной социально-политической структурой имеют гораздо больше шансов привлечь капитал в сравнении со странами, в которых не обеспечивается принцип господства права, а социально-политические условия являются неустойчивыми;
Больше примеров...
Влекут (примеров 13)
Ski tours, winter holidays, familiarity with outstanding architectural monuments and magnificent musical tradition invariably attract many tourists to this alpine country. Горнолыжные туры, зимний отдых,- знакомство с выдающимися архитектурными памятниками и великолепные музыкальные традиции неизменно влекут в эту альпийскую страну многочисленных туристов.
The wording of the resolution needs careful adaptation in order to prescribe clearly and specifically those acts which attract individual criminal responsibility. Формулировка резолюции нуждается в тщательной адаптации, с тем чтобы ясно и конкретно квалифицировать те действия, которые влекут за собой возникновение индивидуальной уголовной ответственности.
Serious offences, such as those involving weapons attract a maximum penalty of $250,000 and/or ten years' imprisonment. Серьезные правонарушения, связанные с оружием, влекут за собой максимальный штраф в размере 250000 австралийских долларов и/или десятилетнее тюремное заключение.
Penalties for crimes against humanity range from 17 years to life imprisonment and war crimes offences attract penalties ranging from 10 years to life imprisonment. За преступления против человечности установлены наказания в виде тюремного заключения на срок от 17 лет до пожизненного заключения, а военные преступления влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от 10 лет до пожизненного заключения.
In addition to these definitions that are specifically designed to apply to cases of attacks motivated by religious intolerance, the element of religious intolerance is also included in the list of general aggravating circumstances that attract stricter penalties in any case. Помимо этих определений, которые конкретно касаются случаев нападений, совершаемых на почве религиозной нетерпимости, элемент религиозной нетерпимости также включен в перечень общих отягчающих обстоятельств, которые в любом случае влекут за собой более строгое наказание.
Больше примеров...
Притянуть (примеров 4)
One is that the smaller halos do exist but only a few of them end up becoming visible because they have not been able to attract enough baryonic matter to create a visible dwarf galaxy. Одна из них заключается в том, что меньшие гало действительно существуют, но только часть из них становится видимой, поскольку оставшиеся не способны притянуть достаточное количество барионного вещества для создания наблюдаемой карликовой галактики.
Whatever you can do to do that will help you to literally attract it. Всё, что вы только можете для этого сделать, поможет вам притянуть желаемое в буквальном смысле.
It is a magnetic mine so powerful it will attract itself to submarines miles away. Это магнитная мина, она так сильна, что может притянуть к себе подводную лодку за несколько миль.
Can't a planet attract satellites to itself, Doctor? Может планета сама притянуть к себе спутник, Доктор?
Больше примеров...