Английский - русский
Перевод слова Attract

Перевод attract с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечения (примеров 1874)
A strong network of adequate physical infrastructures is essential to build State capacity, attract new investment, and promote economic development and integrate with the global economy. Мощная сеть адекватной физической инфраструктуры необходима для укрепления возможностей государства, привлечения новых инвестиций, поощрения экономического развития и интеграции в глобальную экономику.
The Group underlines the potential contribution of the Haitian diaspora to the development of Haiti and the need to examine ways to attract qualified Haitians living outside the country. Группа подчеркивает потенциальный вклад гаитянской диаспоры в развитие Гаити и необходимость изучения путей привлечения квалифицированных гаитян, живущих за пределами страны.
(c) Production of video clips designed to attract younger audiences and turn their attention to the rights of persons with disabilities; с) подготовка видеосюжетов в целях привлечения молодежной аудитории и их информирования о правах инвалидов;
This constraint curtails competition with the private sector, which may offer high salaries in order to attract and retain the best personnel. Такое положение подрывает конкурентоспособность государственного сектора по сравнению с частным в плане высокого уровня заработной платы, необходимого для привлечения и удержания наиболее квалифицированных специалистов.
Competition for FDI should not result in using low environmental standards as a tool with which to attract FDI, if only because empirical evidence shows that a number of other factors are more important for FDI locational decisions. Конкурентная борьба за ПИИ не должна приводить к понижению природоохранных стандартов ради привлечения ПИИ, хотя бы потому, что эмпирические данные говорят о том, что множество других факторов оказывают гораздо большее влияние на принятие решений относительно того, куда именно следует направлять ПИИ.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 1200)
The ongoing and announced efforts hold the potential to attract the critical international research and development and innovation support needed to make the systems more efficient, practical and affordable. Уже осуществляемая и запланированная деятельность в рамках этой инициативы обладает достаточным потенциалом, чтобы привлечь столь необходимую поддержку в виде международных научных исследований и разработок и инновационных решений, призванных повысить эффективность, практичность и доступность соответствующих систем.
In an effort to attract the widest possible pool of candidates for assessment and selection, the Secretary-General wrote to Member States and relevant professional associations soliciting nominations for the position of United Nations Ombudsman. В стремлении привлечь как можно более широкий круг кандидатов для оценки и отбора Генеральный секретарь направил государствам-членам и соответствующим профессиональным ассоциациям письма с просьбой выдвигать кандидатов на должность Омбудсмена Организации Объединенных Наций.
The Organization must make an effort to attract women, in particular at the higher levels, and to retain them in its service, by giving them opportunities for promotion within the international civil service. ООН необходимо прилагать усилия к тому, чтобы привлечь больше женщин прежде всего для работы на руководящих должностях, а также к тому, чтобы сохранять эти кадры, предоставляя женщинам возможность продвижения в системе международной гражданской службы.
This is an attempt to attract international business, and it has provided opportunities for foreign companies seeking to reduce costs. Это попытка привлечь международные предпринимательские субъекты, что стало шансом и для зарубежных компаний, стремящихся к понижению налогообложения.
In order to attract more women to international missions, the international unit of the federal police held a round-table meeting with the Belgian women police network on 3 February 2012. Чтобы привлечь больше женщин к участию в международных миссиях, Международное подразделение федеральной полиции, в частности Управление федеральной полиции по международному сотрудничеству (УФПМС), 3 февраля 2012 года провело круглый стол с Сообществом бельгийских женщин-полицейских.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 912)
For this it will have to encourage private savings, improve the efficiency of tax collection, rationalize public expenditure, raise export earnings and attract foreign direct investments. С этой целью Африке необходимо будет поощрять личные сбережения, повышать эффективность налогообложения, рационализировать общественные затраты, повысить доходы от экспорта и привлекать прямые иностранные капиталовложения.
But, at the same time, we cannot fail to express our deep concern that many of Africa's humanitarian disasters - in Angola, the Sudan and Somalia for example - no longer attract worldwide attention. Но в то же время мы не можем не выразить своего глубокого беспокойства в связи с тем, что многие гуманитарные бедствия Африки - в Анголе, Судане и Сомали, например, - перестали привлекать мировое внимание.
In response to the globalization of the economy, national governments need to attract inward investment, which in order to accrue short-and medium-term revenue is directed towards transport goods, services and infrastructure which may not be the most environmentally or socially benign. В связи с глобализацией экономики национальные правительства вынуждены привлекать в свои страны капиталовложения, которые для повышения кратко- и среднесрочных доходов направляются на развитие видов транспорта, транспортных услуг и инфраструктуры, возможно, не являющихся наиболее экологически или социально безопасными.
In response, the Administrator reiterated that while the organization's ability to attract non-core resources demonstrated its competitiveness and efficiency at the market level, its long-term financial viability depended on the existence of a strong, secure core resource base. В своем ответе Администратор подчеркнул, что, хотя способность организации привлекать неосновные ресурсы свидетельствует о ее конкурентоспособности и эффективности в рыночных условиях, ее долгосрочная финансовая стабильность зависит от существования мощной, надежной базы основных ресурсов.
Despite new restrictions on FDI in some of the members of CIS, in particular in the oil and gas sectors, the energy sector continues to attract most FDI inflows. Несмотря на новые ограничения на продление ПИИ в некоторых государствах - членах СНГ, в частности в нефтяную и газовую отрасли, ПИИ в основном продолжает привлекать энергетический сектор.
Больше примеров...
Привлечению (примеров 591)
To this end every institution has prepared and adopted a business plan to attract additional funding. С этой целью в каждом учреждении разработаны и утверждены бизнес-планы по привлечению дополнительных средств.
Employers benefit because the working arrangements can help retain and attract new staff when vacancies arise and they can also help to facilitate improved customer service. Работодателям это выгодно, поскольку такие договоренности могут содействовать сохранению штата работников и привлечению новых сотрудников при появлении вакансий, а также повышению качества обслуживания клиентов.
The Government of the United States of America provided $50,000 to fund both this and a targeted marketing campaign to attract more qualified bidders. Правительство Соединенных Штатов Америки выделило 50000 долл. США на финансирование этой акции и проведение целевой кампании на рынке по привлечению более квалифицированных участников.
Furthermore, at the top of the agenda should be the development of domestic capabilities, as this helps to attract quality FDI, as well as being necessary for facilitating an upgrading of existing activities. Кроме того, на передний план должны выйти вопросы развития отечественного потенциала, так как это способствует привлечению высокачественных ПИИ, а также необходимо для содействия модернизации существующих видов деятельности.
He pointed out that many elected Governments in the United Kingdom dependent Territories expended considerable effort to attract foreign investment, recognizing its benefits, and underlined that the United Kingdom supported that effort, both materially and in spirit. Он отметил, что во многих зависимых территориях Соединенного Королевства избранные правительства прилагают значительные усилия по привлечению иностранных инвестиций, признавая связанные с ними выгоды, и подчеркнул, что Соединенное Королевство поддерживает эти усилия как материально, так и морально.
Больше примеров...
Привлечении (примеров 149)
The General Assembly approved new, harmonized conditions of service for international staff in field missions which should help field missions to attract and retain qualified staff. Генеральная Ассамблея утвердила новые унифицированные условия службы для международного персонала, работающего в полевых миссиях, что должно оказать полевым миссиям помощь в привлечении и удерживании квалифицированных сотрудников.
The object of the exercise was to attract community support and backing for women's efforts to obtain their rights and abolish customs that restrict those rights. Смысл этих мероприятий заключался в привлечении общин к оказанию поддержки усилиям женщин в обретении их прав и в отмене обычаев, которые ограничивают эти права.
The representative of Nepal requested the secretariat to provide the Government of Nepal with assistance in developing institutional frameworks and building capacity in order to help the country attract more private investment in transport projects. Представитель Непала просил секретариат оказывать правительству Непала помощь по вопросам укрепления учреждений и потенциала для содействия стране в привлечении большего объема частных инвестиций для транспортных проектов.
Attention should also be paid to how to foster FDI at the regional level and the need to strengthen human and institutional capacity-building efforts at the subnational level to help developing countries attract FDI. Внимание также необходимо уделять путям расширения ПИИ на региональном уровне и необходимости активизации усилий по формированию людского и институционального потенциала на субнациональном уровне, чтобы помочь развивающимся странам в привлечении ПИИ.
What is lacking are effective government policies to attract high-quality FDI, particularly for exports, which could have a multiplier effect domestically, creating both direct and indirect employment. Действительно не хватает эффективной государственной политики в привлечении крупных инвесторов, особенно это касается экспортных отраслей. Крупные вливания могли бы послужить действенным мультипликатором на внутреннем рынке, создав, таким образом, прямую и косвенную занятость населения.
Больше примеров...
Притягивать (примеров 15)
I do not know if I want to attract women. Не уверен, что хочу притягивать женщин.
The "numinous" experience has two aspects: mysterium tremendum, which is the tendency to invoke fear and trembling; mysterium fascinans, the tendency to attract, fascinate and compel. «Нуминозный» опыт включает, помимо иных аспектов, следующую дихотомию: «mysterium tremendum» - тенденцию вызывать страх и трепет, - и «mysterium fascinans» - тенденцию притягивать, очаровывать и покорять.
The optical force is a phenomenon whereby beams of light can attract and repel each other. Попере́чная опти́ческая си́ла (англ. Optical force) - явление, при котором лучи света могут притягивать и отталкивать друг друга.
The non-printing area is treated to attract water and thus reject ink. The printing area is treated to receive and transmit ink to the surface to be printed. Пробельный участок подвергается обработке, чтобы притягивать воду и соответственно отталкивать краску, а зона печатающих элементов - чтобы принимать и переносить краску на воспринимающую поверхность.
That power to attract is what I call "soft power." Я называю способность притягивать к себе других «мягкой властью».
Больше примеров...
Притягиваются (примеров 29)
See, objects attract one another like magnets. Понимаешь, Предметы притягиваются друг к другу словно магниты.
You told me that opposites attract right? Ты мне сказала, что противоположности притягиваются, так?
We come together 'cause opposites attract. Мы сходимся, потому что противоположности притягиваются.
Opposites don't attract, but samesies do. Противоположности не притягиваются, притягиваются одинаковости.
It is said that opposites attract Говорят, противоположности притягиваются.
Больше примеров...
Получило (примеров 24)
Aberdeen made those points in conjunction with a proposal to cut relegation to one club, but this did not attract enough support. Абердин выступил с предложением сократить зону вылета до одного клуба, но это не получило достаточную поддержку.
That proposal, however, was considered to be excessively complex for the limited purpose of the article and did not attract sufficient support. Однако это предложение было сочтено чересчур сложным для ограниченных нужд данной статьи и не получило достаточной поддержки.
A suggestion to include in the matters to be further reviewed the recommendation dealing with the law applicable to security rights in intangible property did not attract sufficient support. Предложение включить в число вопросов, подлежащих дополнительному рассмотрению, рекомендацию о праве, применимом к обеспечительным правам в нематериальном имуществе, не получило достаточной поддержки.
The Working Group agreed that such a colloquium could be useful; however, the suggestion that it should take the place of the Working Group sessions necessary to complete the mandate granted by the Commission did not attract sufficient support. Рабочая группа согласилась с тем, что такой коллоквиум может быть полезным; тем не менее предложение, согласно которому он должен заменить собой сессии Рабочей группы, необходимые для завершения мандата, сформулированного Комиссией, не получило достаточной поддержки.
That suggestion did not attract support. Это предложение не получило поддержки.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 96)
Unit headquarters in Juba continued to cooperate with UNMIS and bilateral donors in an effort to attract support for training and equipment. Штаб-квартира совместных сводных подразделений в Джубе продолжала сотрудничать с МООНВС и двусторонними донорами для мобилизации помощи в целях проведения учебной подготовки и осуществления закупок оборудования.
Ideally, the region should create an environment for itself in which financial intermediation is facilitated and fiscal stability ensured, in order to mobilize and attract investment and reduce the impact of negative shocks. В идеале для мобилизации и привлечения инвестиций и смягчения последствий негативных потрясений в регионе необходимо создать условия, которые способствовали бы развитию финансового посредничества и обеспечению стабильности в налогово-бюджетной сфере.
While this was perceived to be a good strategy to attract public attention and support, initiatives in this regard did not serve to expand political space for women. Считается, что это эффективный метод привлечения общественного внимания и мобилизации поддержки, однако инициатива в этой области отнюдь не преследует цель расширить участие женщин в политической жизни.
A global premium bond may also attract those who wish to lend for development purposes (the same function could of course be performed by a conventional savings bond for development). Облигации всемирного выигрышного займа могут также привлекать тех, кто хотел бы предоставить деньги на цели развития (конечно, эту же функцию могли бы выполнять обычные сберегательные облигации, выпускаемые в интересах мобилизации средств на цели развития).
At the national level, the development of the least developed countries had been slowed down largely by poor mobilization of domestic resources, an unprecedented decline in commodity prices and the failure of those countries to attract foreign direct investment, and sometimes by political conflict. На национальном уровне росту ОПР препятствовали главным образом такие факторы как недостаточный уровень мобилизации внутренних ресурсов, беспрецедентное падение цен на сырьевые товары, неспособность этих стран создать условия для привлечения прямых иностранных инвестиций, что в ряде случаев объяснялось возникновением разногласий политического характера.
Больше примеров...
Привлечением (примеров 18)
Similarly, its ability to attract foreign direct investment is constrained. Помимо этого, он испытывает значительные трудности с привлечением прямых иностранных инвестиций.
It proved difficult to attract professional officers to take short-term contracts, resulting in an unspent balance. Из-за трудностей с привлечением профессиональных сотрудников на временной основе образовался неизрасходованный остаток средств.
From Chile's reply to the UNCTAD questionnaire, it appears to be challenging to attract a sufficient number of bidders. Из ответа Чили на анкету ЮНКТАД явствует, что с привлечением достаточного числа участников торгов возникают проблемы.
The Istanbul Foundations Forum, held on 31 May and 1 June 1996, was the first global meeting of this kind organized within the framework of the United Nations to attract such a large number of participants. Совещание в рамках Стамбульского форума фондов, состоявшееся 31 мая - 1 июня 1996 года, стало первым глобальным совещанием такого рода, организованным в рамках Организации Объединенных Наций с привлечением столь значительного числа участников.
Policies to attract FDI that will capitalize on regional integration: There are both demand and supply aspects to the link between regional integration and attracting FDI. Политика привлечения ПИИ, опирающихся на региональную интеграцию: К вопросу о связи между региональной интеграцией и привлечением ПИИ можно подойти со стороны как спроса, так и предложения.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 21)
Such institutions have not only achieved a degree of success, but they have also managed to attract donor support and press attention. Такие учреждения не только добились определенных успехов, но и сумели заручиться поддержкой доноров и привлечь внимание прессы.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), developed a community rehabilitation strategy against drug abuse to attract support from local communities to combat production, processing, trafficking and consumption of illicit drugs. По линии Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) была разработана стратегия общественной антинаркотической реабилитации, призванная заручиться поддержкой местного населения в борьбе с производством, переработкой, оборотом и потреблением незаконных наркотиков.
And based on David's initial promising results, which were paid with seed funds at MIT, I was able to attract major research funding from the private sector and the federal government. И уже основываясь на первых обнадёживающих результатах, полученных Дэвидом, и оплаченных из фондов MIT, мне удалось заручиться финансовой поддержкой частных и государственных инвесторов и продолжить исследования.
Advocates argue that the earmarking helps build political support and attract funds by establishing a clear link between fund-raising and popular causes. Сторонники такого подхода утверждают, что резервирование ресурсов помогает заручиться политической поддержкой и привлечь дополнительные средства ввиду наличия четкой связи между мобилизацией средств и пользующимися широкой поддержкой целями.
My delegation believes that it reflects accurately the achievements of the Agency and represents the results of our collaborative work with our friends in Vienna and in New York to develop a text which can attract the greatest number of supporters. Моя делегация считает, что этот документ точно отражает достижения Агентства и приводит результаты совместной работы с нашими коллегами в Вене и в Нью-Йорке по разработке текста, который сможет заручиться поддержкой самого большого числа сторонников.
Больше примеров...
Привлекательными (примеров 24)
Some members stated that under the Noblemaire principle, conditions of service should be such as to attract nationals from the highest-paid national civil service. Некоторые члены Комиссии заявили, что в соответствии с принципом Ноблемера условия службы должны быть привлекательными для граждан соответствующей страны, являющихся сотрудниками наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы.
The role of ODA was to provide an enabling environment and to support the development of infrastructure and capacity-building in areas which were unable to attract the private sector, such as basic education and health. Роль ОПР заключается в обеспечении благоприятных условий и поддержке развития инфраструктуры и потенциала в таких областях, которые не являются привлекательными для частного сектора, например базовое образование и здравоохранение.
It is therefore proposed to strengthen the Counselling Unit with one proposed Staff Counsellor post as the United Nations Volunteers conditions of service do not attract candidates with the experience required to address the most complex issues, particularly those concerning senior management. Поэтому предлагается укрепить Группу по консультированию персонала путем создания должности советника, поскольку условия службы добровольцев Организации Объединенных Наций не являются привлекательными для кандидатов, обладающих необходимым опытом, позволяющим заниматься самыми серьезными случаями, особенно тогда, когда речь идет о сотрудниках высшего управленческого звена.
People 55. Steps were taken to align the staff profile with the evolving needs of UNDP by creating conditions that would attract, develop and motivate talented people to excel. Принимаются меры для приведения кадровой структуры в соответствие с меняющимися потребностями ПРООН путем создания таких условий, которые будут привлекательными для талантливых людей, позволят развивать их потенциал и побуждать их проявлять свои способности.
To that end, it was necessary to create a working environment that would attract staff of the highest calibre and enhance their involvement in and dedications to the Organization. С этой целью необходимо создать такие условия работы, которые были бы привлекательными для сотрудников самой высокой квалификации и способствовали бы их участию в жизни Организации и усилению их приверженности ее целям.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 17)
Mr. Hughes (New Zealand) said that ODA could play an important role in promoting an environment within which foreign direct investment could be attracted to those countries which were least developed and least able to attract support from the private sector. Г-н ХЬЮЗ (Новая Зеландия) говорит, что ОПР может играть важную роль в деле создания условий, при которых прямые иностранные инвестиции могли бы быть привлечены в страны, относящиеся к наименее развитым и наименее привлекательным с точки зрения поддержки со стороны частного сектора.
Most developing countries spend only negligible amounts on formal R&D. Furthermore, developing countries do not generally attract the research activities of transnational corporations. Большинство развивающихся стран расходует ничтожно малые средства на официальные НИОКР. Кроме того, развивающиеся страны, как правило, не являются привлекательным объектом для научных исследований транснациональных корпораций.
Therefore You should think about a good and interesting in You that would attract the person You like. Потому порассуди, какими хорошими качествами Ты обладаешь, чем Ты интересен, что могло бы показаться привлекательным другому человеку.
The whole question of the competitiveness of the Organization's remuneration package should also be examined, since remuneration must be attractive in order to attract qualified candidates. Следует в целом рассмотреть вопрос о конкурентоспособности суммарного вознаграждения в Организации, поскольку оно должно быть привлекательным для квалифицированных кандидатов.
Most developing countries spend only negligible amounts on formal R&D. Furthermore, developing countries do not generally attract the research activities of transnational corporations (World Investment Report, 2001). Кроме того, развивающиеся страны, как правило, не являются привлекательным объектом для научных исследований транснациональных корпораций (Доклад о мировых инвестициях, 2001).
Больше примеров...
Влекут (примеров 13)
The wording of the resolution needs careful adaptation in order to prescribe clearly and specifically those acts which attract individual criminal responsibility. Формулировка резолюции нуждается в тщательной адаптации, с тем чтобы ясно и конкретно квалифицировать те действия, которые влекут за собой возникновение индивидуальной уголовной ответственности.
Contraventions against the Military Equipment Regulations attract a similar penalty of Lm 50,000 or a 5 years imprisonment. Нарушения Предписаний, касающихся военного оборудования, также влекут за собой наказание в виде штрафа в 50000 мальтийских лир и тюремного заключения сроком до пяти лет.
The regulations issued by CBJ has the force of law and attract penalties because they are issued as subsidiary legislation under the main laws нормативные положения, издаваемые ЦБИ, имеют силу закона и влекут за собой меры наказания, поскольку они издаются в качестве вспомогательных законодательных актов в рамках основных законов;
Penalties for crimes against humanity range from 17 years to life imprisonment and war crimes offences attract penalties ranging from 10 years to life imprisonment. За преступления против человечности установлены наказания в виде тюремного заключения на срок от 17 лет до пожизненного заключения, а военные преступления влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от 10 лет до пожизненного заключения.
All genocide offences attract life imprisonment. Все преступления в форме геноцида влекут за собой пожизненное тюремное заключение.
Больше примеров...
Притянуть (примеров 4)
One is that the smaller halos do exist but only a few of them end up becoming visible because they have not been able to attract enough baryonic matter to create a visible dwarf galaxy. Одна из них заключается в том, что меньшие гало действительно существуют, но только часть из них становится видимой, поскольку оставшиеся не способны притянуть достаточное количество барионного вещества для создания наблюдаемой карликовой галактики.
Whatever you can do to do that will help you to literally attract it. Всё, что вы только можете для этого сделать, поможет вам притянуть желаемое в буквальном смысле.
It is a magnetic mine so powerful it will attract itself to submarines miles away. Это магнитная мина, она так сильна, что может притянуть к себе подводную лодку за несколько миль.
Can't a planet attract satellites to itself, Doctor? Может планета сама притянуть к себе спутник, Доктор?
Больше примеров...