Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Attract - Мобилизации"

Примеры: Attract - Мобилизации
UNDP helps developing countries attract and use aid effectively. ПРООН помогает развивающимся странам в деле мобилизации и эффективного использования помощи.
For this reason, the Government undertook to develop an active partnership in order to attract all manner of resources from different stakeholders of the education system. Поэтому в целях мобилизации разнообразных ресурсов правительство страны начало активно налаживать партнерские отношения с различными субъектами системы образования.
Unit headquarters in Juba continued to cooperate with UNMIS and bilateral donors in an effort to attract support for training and equipment. Штаб-квартира совместных сводных подразделений в Джубе продолжала сотрудничать с МООНВС и двусторонними донорами для мобилизации помощи в целях проведения учебной подготовки и осуществления закупок оборудования.
The Administrator stressed that to attract resources and to gain the political commitment needed to win the fight against poverty, it was important to engage public opinion. Администратор подчеркнул, что для мобилизации ресурсов и обеспечения политической приверженности, необходимых для успешной борьбы с нищетой, важно задействовать широкую общественность.
The exercises have also helped to mobilize national attention to population and development issues and attract assistance from both national sources and the international donor community. Практика ОПРС также способствует привлечению внимания общественности стран к вопросам народонаселения и развития, а также мобилизации помощи из национальных источников и со стороны международного сообщества доноров.
Also during the year, the Commissioner-General increased his efforts to attract additional financial contributions and to broaden the Agency's donor base. Кроме того, в этом же году Генеральный комиссар активизировал свои усилия по мобилизации дополнительных финансовых взносов и расширению состава доноров Агентства.
UNIFEM is working to attract additional contributions from Member States to replenish the resources of the Trust Fund, in order to enable a meaningful funding cycle in November 1997. ЮНИФЕМ проводит работу по мобилизации дополнительных взносов государств-членов в целях пополнения ресурсов Целевого фонда для обеспечения продуктивного цикла финансирования в ноябре 1997 года.
In particular, there is need to place particular emphasis on supporting the countries on the agenda to develop national systems that could help to attract sustainable financial and technical support. В частности, необходимо уделять особое внимание оказанию странам, фигурирующим в повестке дня, содействия в деле создания национальных систем, которые могут способствовать мобилизации устойчивой финансовой и технической поддержки.
In that context, his delegation highly valued the High Commissioner's efforts to attract additional financial support, including funds from international financial institutions, for activities designed to strengthen democracy and respect for the rule of law. Поэтому делегация Бразилии высоко оценивает усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром в целях мобилизации дополнительных ресурсов, в том числе со стороны международных финансовых учреждений, в целях финансирования деятельности, направленной на укрепление демократии и правозаконности.
At the same time, the Agency continued to try and attract a reliable, sustainable flow of funds so that such stopgap measures were not depended upon to meet ongoing and growing funding needs. В то же время Агентство продолжало предпринимать усилия по мобилизации средств на предсказуемой и стабильной основе, добиваясь того, чтобы удовлетворение растущих текущих потребностей в финансовых средствах не зависело от подобных экстренных мер.
While the successful implementation of the business plans will build a UNDP better equipped to deliver results and thereby able to attract sustainable levels of funding, it is also geared to cutting costs in the medium term. Успешная реализация планов работы не только позволит расширить возможности ПРООН по достижению реальных результатов и, соответственно, по мобилизации достаточного объема финансовых средств, но и будет содействовать сокращению расходов в среднесрочном плане.
We believe that their effective implementation would improve trade relations and promote trade, private-sector development and foreign direct investment; attract resources for financial assistance to infrastructure projects; and provide macroeconomic support for implementation of the economic reforms. Мы считаем, что эффективное осуществление этих положений будет содействовать улучшению торговых отношений, развитию торговли, частного сектора, а также прямым иностранным инвестициям; мобилизации ресурсов для оказания финансовой помощи в деле реализации проектов по восстановлению инфраструктуры и обеспечит макроэкономическую поддержку процессу экономических реформ.
It also encouraged the Special Unit to explore and undertake intensive and innovative resource-mobilization initiatives to attract more support, both financial and in kind, to supplement regular resources. Он также рекомендовал Специальной группе изучить возможности и предпринять активные новаторские инициативы по мобилизации большего объема ресурсов как в форме финансовых средств, так и в натуральной форме, в дополнение к регулярным ресурсам.
As such they receive in excess of 100 million riyals annually in support from the Government, which also grants them tax and customs exemptions and attempts to attract resources for their promotion in the interests of strengthening civil society. В качестве помощи они получают ежегодно более 100 млн. риалов от правительства, которое предоставляет им также налоговые и таможенные льготы и прилагает усилия для мобилизации ресурсов с целью поощрения их деятельности в интересах укрепления гражданского общества.
He suggested a solution to attract funds - to emphasize the ancillary benefits that come with technology transfer such as poverty alleviation, local environmental improvement, job creation, provision of improved infrastructures and capacity-building. В качестве одного из решений для мобилизации средств он предложил сделать упор на побочные выгоды, получаемые в результате передачи технологии, такие, как сокращение масштабов нищеты, улучшение состояния местной окружающей среды, создание рабочих мест, совершенствование инфраструктуры и укрепление потенциала.
Such a programme of work could build on more global initiatives, such as the Aid for trade process, to attract a wider interest. Такая программа работы может строиться на более глобальных инициативах, таких, как "Помощь в интересах торговли", с целью мобилизации более широкой заинтересованности.
However, more attention needs to be paid to measuring programme impact and outcomes in order to support advocacy and programme development, as well as to attract donor support for the continuation and extension of initiatives that UNICEF has begun. Однако для оказания поддержки усилиям по проведению пропагандистских мероприятий и разработке программ, а также в целях мобилизации донорской помощи для продолжения и расширения инициатив, к осуществлению которых приступил ЮНИСЕФ, необходимо уделять больше внимания оценке воздействия и результатов в реализации программ.
Next steps include developing a resource mobilization strategy for the United Nations country team to attract the necessary resources. Среди следующих шагов - разработка стратегии мобилизации ресурсов, которая позволила бы страновой группе Организации Объединенных Наций привлекать необходимые средства.
An important way to attract and mobilize these resources is to ensure an open and stable enabling environment. Одним из важных способов привлечения и мобилизации этих ресурсов является создание открытых и стабильных благоприятных условий.
The Conference should also focus on how more developing countries can attract and stimulate FDI and mobilize other private resources. На Конференции следует заострить также внимание на том, какими средствами большее число развивающихся стран сможет добиться привлечения и стимулирования ПИИ и мобилизации других частных ресурсов.
New and innovative ways of mobilizing funding must be explored, including opportunities to attract private-sector funding. Необходимо изучить новые и новаторские способы мобилизации ресурсов, включая возможности привлечения средств частного сектора.
Financing sustainable development requires the mobilization of domestic investment, even in countries able to attract substantial external private investment. Финансирование устойчивого развития требует мобилизации внутренних инвестиций даже в тех странах, которые в состоянии привлечь значительные частные средства из внешних источников.
Ethiopia had introduced a value-added tax to improve domestic resource mobilization and established incentives to attract domestic and foreign investment. Эфиопия ввела налог на добавленную стоимость для содействия мобилизации внутренних ресурсов и создает стимулы для привлечения внутренних и зарубежных инвестиций.
The Monterrey Consensus strengthened agreement on the policies required within developing countries to mobilize domestic resources, attract private investment and utilize aid effectively. Монтеррейский консенсус укрепил единое понимание политики, необходимой развивающимся странам для мобилизации внутренних ресурсов, привлечения частных инвестиций и эффективного использования помощи.
Slow growth, in turn, limited the countries capacities to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. В свою очередь медленный экономический рост ограничивает возможности стран для мобилизации достаточных внутренних сбережений и привлечения прямых иностранных инвестиций.