Many developing countries lack the legal and regulatory frameworks to attract investment and private sector involvement. |
Во многих развивающихся странах отсутствует нормативно-правовая база для привлечения инвестиций и предприятий частного сектора. |
To attract funding, countries must be able to prove their capacities to realize projects. |
Для привлечения финансовых средств страны должны быть в состоянии продемонстрировать свои потенциалы по реализации проектов. |
Almost all countries have established IPAs to attract additional foreign investment. |
Почти все страны для привлечения дополнительных иностранных инвестиций создали АПИ. |
Some countries use generous fiscal incentives to attract FDI. |
Некоторые страны используют щедрые фискальные стимулы для привлечения ПИИ. |
International competitive bidding provides for at least a six-week bidding process and advertisement in both national and international media with adequate circulation to attract foreign competition. |
Международные конкурентные торги предусматривают по меньшей мере шестимесячный процесс торгов и размещение объявлений как в национальных, так и в международных средствах массовой информации с достаточным тиражом для привлечения иностранных компаний. |
All countries should contribute to an enabling environment to attract foreign direct investment and increase domestic investment. |
Всем странам следует способствовать созданию благоприятных условий для привлечения прямых иностранных инвестиций и роста внутренних инвестиций. |
As a consequence, IIAs alone can never be a sufficient policy instrument to attract FDI. |
Вот почему для привлечения ПИИ одного такого политического инструмента, как МИС еще не достаточно. |
The session focused on the policies and strategies that Governments in the region could adopt to attract technology-based investment and improve its impact. |
Оно было посвящено политике и стратегиям, которые правительства стран региона могут взять на вооружение для привлечения технологических инвестиций и получения от них большей отдачи. |
The AMISOM 2008 budget has been calculated using United Nations reimbursement templates to attract potential troop-contributing countries from AU member States. |
Бюджет АМИСОМ на 2008 год был исчислен с использованием ставок возмещения расходов Организации Объединенных Наций в целях привлечения могущих предоставить войска стран из числа государств - членов Африканского союза. |
There is also buoyant demand for expertise in relation to policies to attract FDI and increase investment development linkages. |
Налицо также активный спрос на экспертные знания, связанные с политикой привлечения ПИИ и усилениям связей между инвестициями и развитием. |
To attract foreign investment, host States offer protection through bilateral investment treaties and host government agreements. |
Для привлечения иностранных инвестиций принимающие государства предлагают защиту в виде двусторонних инвестиционных договоров и межгосударственных соглашений. |
Local government units should have the responsibility to develop means to attract investments on their own to spur their development. |
Органы местного самоуправления должны отвечать за разработку способов привлечения инвестиций собственными усилиями, чтобы подстегивать свое развитие. |
An interesting and topical programme, announced ahead of time, was required in order to attract senior-level participants. |
Для привлечения участников высокого уровня необходима интересная и актуальная программа, объявленная заранее. |
Policies and regulations designed to attract foreign direct investment were facilitating the transfer of technology and the creation of a skilled workforce. |
Политика и правила, предназначенные для привлечения прямых иностранных инвестиций, способствуют передаче технологий и созданию квалифицированной рабочей силы. |
Those are important elements to attract private investment and to take step forwards for Cambodia towards the long-term and sustainable development. |
В этом заложены важные элементы для привлечения частных инвестиций и продвижения Камбоджи вперед в направлении рассчитанного на длительную перспективу устойчивого развития. |
The committee is developing a policy framework to enable cultural change in the workplace to attract and retain quality staff in the public health care system. |
Этот комитет разрабатывает политическую базу для привлечения и сохранения квалифицированных кадров в системе общественного здравоохранения. |
The main three political parties use affirmative action to attract more women in the political sphere. |
Три основные политические партии для привлечения большего числа женщин к участию в политической жизни предпринимают позитивные действия. |
The EU will also support developing countries in creating an enabling business environment in order to attract foreign investment. |
ЕС будет также поддерживать развивающиеся страны в создании благоприятных условий для ведения бизнеса в целях привлечения иностранных инвестиций. |
We are committed to creating a positive investment climate to attract private capital for renewable energy. |
Мы привержены делу создания благоприятного инвестиционного климата для привлечения к освоению и использованию возобновляемых источников энергии частного капитала. |
Combined with these conditions, the liberalization of agricultural trade could open opportunities to attract more direct investment in regions affected by desertification. |
В сочетании с этими условиями возможности привлечения большего объема прямых инвестиций в затронутые опустыниванием регионы могли бы быть созданы за счет либерализации сельскохозяйственной торговли. |
I kept cochlear gardens as a young man to attract fireflies. |
Когда я был помоложе, у меня были улитковые сады для привлечения светлячков. |
Well, usually, the male ornaments himself to attract a female. |
Ну, обычно, мужчины украшают себя для привлечения самки. |
They need to develop or strengthen the legal and institutional framework to attract private investment in the transport, energy and telecommunications sectors, which are crucial for their economic development and competitiveness. |
Им необходимо развивать и укреплять правовую и организационную базу для привлечения частных инвестиций в сектора транспорта, энергетики и телекоммуникаций, которые имеют огромное значение для их экономического развития и конкурентоспособности. |
The Department was able, through reprioritizing, to use an increased number of entry-level positions to attract young professionals with diverse skill sets and improve geographic diversity and gender balance. |
За счет изменения приоритетов Департамент смог использовать больше должностей начального уровня для привлечения молодых специалистов с самыми различными навыками и улучшить показатели географической представленности и гендерной сбалансированности. |
There need to be strong Government efforts to improve the investment climate to attract the private sector. |
Необходимы активные усилия правительства, направленные на улучшение инвестиционного климата в целях привлечения средств частного сектора. |