The United Nations system organizations continue to assist African countries in identifying and putting in place policies that would attract investment. |
Организации системы Организации Объединенных Наций продолжают оказывать африканским странам помощь в разработке и осуществлении политики привлечения инвестиций. |
To that end, it is essential that we build national infrastructures in order to attract private investments. |
Для этого, в целях привлечения частных инвестиций, совершенно необходимо создавать национальные инфраструктуры. |
A plan is being developed to attract private tenders. |
Разрабатывается план для привлечения частных подрядчиков. |
Among the conditions to successfully attract foreign capital, Mr. Fujisawa underscored the importance of sound financial practices and good corporate governance. |
Касаясь условий для успешного привлечения иностранного капитала, г-н Фудзисава особо указал на важность эффективной финансовой практики и разумной системы корпоративного управления. |
National cultural foundations are being established to attract additional funding. |
С целью дополнительного привлечения средств создаются национальные фонды культуры. |
Assistance may be necessary to revise or reframe the project proposals so as to attract donor support. |
Для привлечения поддержки доноров может понадобиться помощь по внесению исправлений или изменений в предложения по проектам. |
To attract foreign investments that are so important for the ongoing process of development, a new Investment Law has been adopted. |
Для привлечения иностранных инвестиций, которые имеют столь важное значение для продолжения процесса развития, был принят новый закон об инвестициях. |
To attract the participation of utilities and private industry, Governments could provide tax incentives for financial contributions by these utilities and industries to PES schemes. |
Для привлечения участников из числа коммунальных служб и частных предприятий правительства могли бы вводить налоговые льготы в отношении финансовых взносов, вносимых этими службами и предприятиями в рамках схем ПЭУ. |
UNCTAD has helped developing countries in services sector development and liberalization strategies so as to improve export competitiveness, attract investment and spur economic development. |
ЮНКТАД оказывала содействие развивающимся странам в разработке стратегий по развитию и либерализации секторов услуг в целях повышения конкурентоспособности их экспорта, привлечения инвестиций и стимулирования экономического развития. |
To attract investment, some co-existence with local financial structures will also be necessary. |
Для привлечения инвестиций необходимо также в некотором смысле сосуществование с местными финансовыми структурами. |
UNIDO should focus on its core strengths to attract more external donors. |
ЮНИДО следует сосредоточить особое вни-мание на своих сильных сторонах для привлечения большего числа доноров. |
New possibilities are available for the newly independent States to attract funds for the solution of sustainable water management problems. |
Следует отметить, что для Новых Независимых Государств открываются новые возможности для привлечения финансовых ресурсов на решение задач обеспечения устойчивого водопользования. |
The challenge was to sustain reforms and efforts to attract increased FDI. |
Задача состоит в поддержании реформ и усилий с целью привлечения большего объема ПИИ. |
Sometimes, State officials responsible for protecting people failed to prevent such crimes in their desire to attract tourism. |
Порою государственные должностные лица, отвечающие за вопросы защиты населения, в своем стремлении привлечения туризма не предотвращают такие преступления. |
It also expressed support for the proposal to identify possible means and ways to attract additional extra-budgetary funds from donor-countries and organizations for UNECE technical cooperation projects. |
Они также поддержали предложение относительно выявления возможных средств и путей привлечения дополнительных внебюджетных поступлений от стран-доноров и организаций для проектов технического сотрудничества ЕЭК ООН. |
Closer collaboration with Member States that were underrepresented or unrepresented in the Secretariat would be essential to attract young professionals from those countries. |
Более тесное сотрудничество с государствами-членами, которые недопредставлены или не представлены в Секретариате, будет иметь существенно важное значение для привлечения молодых специалистов из этих стран. |
In order to attract and retain highly competent staff, the Noblemaire and Fleming principles should continue to constitute the basis for determining conditions of service. |
В интересах привлечения и удержания компетентного персонала условия службы должны по-прежнему определяться на основе принципов Ноблемера и Флеминга. |
These declining aid flows were particular cause for concern as only a very restricted number of LDCs were able to attract limited inflows of capital. |
Сокращение потоков помощи вызывает особую обеспокоенность, поскольку весьма небольшое число НРС имеют возможности для привлечения ограниченного притока капитала. |
It was necessary to develop the skills and tools to attract funding for projects. |
Необходимо выработать навыки и средства для привлечения финансовых средств для проектов. |
Foreign aid to poor countries must be greatly increased in order to help them build infrastructure, so as to attract investment. |
Иностранная помощь бедным странам должна быть значительно увеличена в целях оказания им содействия в создании инфраструктуры для привлечения инвестиций. |
Though there exists tremendous potential, these will only be realised if the right conditions are in place to attract investment. |
Несмотря на наличие колоссального потенциала, эта политика будет реализована лишь в том случае, если будут созданы правильные условия для привлечения инвестиций. |
To attract other forms of foreign capital besides direct investment, progressively more developing countries have been liberalizing their capital accounts in recent years. |
Для привлечения других форм иностранного капитала, помимо прямых инвестиций, все большее число развивающихся стран осуществляют в последние годы либерализацию режима операций по счету движения капитала. |
Agencies or organisations are often established, usually by regional authorities, to both attract investment for and promote the creation of SMEs. |
Обычно региональные органы власти создают агентства или организации и для привлечения инвестиций для МСП, и для содействия их созданию. |
We concur with the observation that infrastructure, including air transport, is crucial for Africa to attract foreign direct investment. |
Мы согласны с замечанием о том, что наличие инфраструктуры, включая воздушный транспорт, является важным элементом для Африки с точки зрения привлечения прямых иностранных инвестиций. |
It needs to work with the private sector to attract new investments and create new jobs for our people. |
Оно должно сотрудничать с частным сектором для привлечения новых инвестиций и создания новых рабочих мест для наших граждан. |