| Least developed countries that had emphasized accountability and transparency to attract greater foreign investment had also enjoyed greater success in unlocking domestic financing. | Наименее развитые страны, которые уделяли особое внимание подотчетности и прозрачности для привлечения большего объема иностранных инвестиций, больше преуспели и в разблокировании внутреннего финансирования. |
| The differences in recruitment practices and methods used by organizations to attract and retain diverse staff were noted. | Было обращено внимание на различия в практике и методах набора кадров, используемых организациями для привлечения и удержания многообразного по составу персонала. |
| Member States stressed the need to attract investment to support productive capacity development, especially in infrastructure, manufactures and agriculture. | Государства-члены подчеркнули необходимость привлечения инвестиций для поддержки развития производственного потенциала, особенно в сфере инфраструктуры, обрабатывающих отраслях и сельском хозяйстве. |
| Many African countries have put in place incentives to attract foreign direct investment (FDI). | Многие африканские страны ввели стимулы для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| In the ensuing discussion, participants stressed that there was a need to attract private investment into sustainable development sectors. | В ходе последующей дискуссии участники подчеркнули необходимость привлечения частных инвестиций в секторы, связанные с устойчивым развитием. |
| Small cargo volumes in SIDS limit their ability to benefit from economies of scale or attract shipping services and investors. | Небольшие объемы грузов МОРАГ ограничивают их возможность достижения экономии за счет масштаба или привлечения судоходных компаний и инвесторов. |
| Public-private partnerships arrangements will also be examined with a view to assisting member States in formulating appropriate policies and incentives to attract private sector investments. | Будут также изучены модели государственно-частных партнерств в интересах оказания помощи государствам-членам в формировании соответствующей политики и стимулов для привлечения инвестиций частного сектора. |
| Member States needed to manage short-term capital flows and foster a positive environment in developing countries so as to attract direct investment. | Государствам-членам необходимо управлять потоками краткосрочного капитала и способствовать созданию благоприятной среды в развивающихся странах для привлечения прямых инвестиций. |
| Saudi Arabia strongly supported efforts to liberalize trade and had exerted considerable efforts to attract foreign investment. | Саудовская Аравия решительно поддерживает усилия, предпринимаемые для либерализации торговли, и прилагает значительные усилия для привлечения иностранных инвестиций. |
| The Mission is constantly struggling to attract qualified local candidates, while the number of National Professional Officer posts has increased year-over-year. | Миссия прилагает постоянные усилия для привлечения квалифицированных местных кандидатов, притом что ежегодно число национальных сотрудников-специалистов увеличивается. |
| Outreach and training activities were being carried out to attract qualified language professionals and improve the quality of translations. | Для привлечения квалифицированных языковых специалистов и повышения качества письменного перевода налаживаются контакты с учебными заведениями и организуется обучение. |
| The Government is also coming up with a voluntary green certification in order to attract tourists. | В целях привлечения туристов правительство также предполагает принять участие в программе добровольной экологической сертификации. |
| Effective public investment in greater capacity-building related to climate-change adaptation and mitigation efforts can also serve to attract private finance. | Эффективные государственные инвестиции в наращивание потенциала в области принятия мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий могут также использоваться для привлечения финансовых средств из частных источников. |
| This would need global cross-subsidization and large-scale public investments to attract private investment. | Это потребует глобального перекрестного субсидирования и полномасштабных государственных инвестиций для привлечения частных инвестиций. |
| Aid should be used to mitigate the risks/costs for private investors and to improve the overall investment climate to attract all kinds of investment. | Помощь следует использовать для снижения рисков/затрат частных инвесторов и улучшения общего инвестиционного климата в целях привлечения всех видов инвестиций. |
| Development of the private sector with industrial upgrading and quality infrastructure service to attract private capital investment is essential. | Крайне важное значение имеет развитие частного сектора с модернизацией промышленности и качественным инфраструктурным обслуживанием для привлечения частных капиталовложений. |
| He concluded by noting the need for sound government at both the local and national levels to attract private sector funding. | В заключение он отметил, что для привлечения финансирования из средств частного сектора необходимо обеспечивать эффективное управление как на местном, так и на национальном уровне. |
| The singling out of Indian students, especially in Victoria, coincided with an energetic campaign to attract them to Australia. | Нападения именно на индийских студентов, особенно в Виктории, совпадают с энергичной кампанией их привлечения в Австралию. |
| An international conference was to be held in the Sudan in 2013 to promote investment and to attract greater industrial development capital. | В 2013 году в Судане планируется проведение международной конференции с целью поощрения инвестиций и привлечения капитала для обеспечения промышленного развития. |
| Financing is not the only problem constraining the development of innovative SMEs, which often lack management competencies needed to attract investors and grow internationally. | Финансирование является не единственной проблемой, сдерживающей развитие инновационных МСП, которые зачастую не обладают навыками управления, необходимыми для привлечения инвесторов и развития на международном уровне. |
| The discussion also focused on enabling environments that are needed to attract both public and private sector finance for developing countries. | В ходе обсуждения было уделено также внимание благоприятным условиям, которые необходимы для привлечения финансовых средств государственного и частного секторов в интересах развивающихся стран. |
| Third, efforts should continue to be made to attract private sector investment and FDI. | В-третьих, следует и далее прилагать усилия для привлечения инвестиций частного сектора и ПИИ. |
| Measures are being taken to attract talented expatriates, particularly scientists, engineers and scholars, among others, to work in China. | Принимаются меры для привлечения в Китай талантливых иностранных специалистов, в особенности исследователей, инженеров и ученых. |
| All the interlocutors of the Group stressed the importance of political stability to attract investors to the country and retain them. | Все собеседники Группы подчеркивали важное значение политической стабильности для привлечения инвесторов и удержания их в стране. |
| New projects on Science and Technology should be introduced to attract scientists in Pakistan. | Необходимо разработать новые проекты в области науки и технологии для привлечения ученых в Пакистан. |