It may also be possible to attract private equity into the Global Shelter Facility once a track record has been established. |
После того, как Глобальный механизм финансирования жилья приобретет прочную репутацию, не исключена возможность привлечения в него и частного акционерного капитала. |
Moreover, significant reforms in east European energy industries will be necessary to reduce environmental pollution, attract crucially needed foreign investment, maintain or enhance energy security and provide the structure for sustainable economic growth. |
Кроме того, потребуются существенные реформы восточноевропейских энергетических отраслей для уменьшения загрязнения окружающей среды и привлечения жизненно необходимых иностранных инвестиций, поддержания или усиления энергетической безопасности и создания структуры устойчивого экономического роста. |
During the reporting period, several steps were taken to address instances of attrition from the army and to attract recruits dedicated to career service. |
За отчетный период было предпринято несколько шагов в целях рассмотрения случаев отсева военнослужащих из армии и способов привлечения новобранцев на долгосрочную воинскую службу. |
It encourages the State party to introduce proactive measures and incentives to attract local health professionals to the health services in Fiji. |
Он призывает государство-участник принимать упреждающие меры и создавать стимулы для привлечения местных медицинских специалистов к работе в медицинских учреждениях Фиджи. |
They know that they themselves have much to do to mobilize domestic resources in their own countries, as well as attract and benefit from international private capital. |
Они знают, что им самим необходимо проделать большую работу для мобилизации внутренних ресурсов в своих собственных странах, а также для привлечения и использования международного частного капитала. |
The first emphasizes the responsibility of African Governments to create the enabling environment to attract foreign direct investment, and to encourage domestic savings and investment. |
Первое подчеркивает ответственность правительств африканских стран за создание благоприятной среды для привлечения прямых иностранных инвестиций и поощрение внутренних накоплений и инвестиций. |
He recognized the importance of the High Commissioner's efforts to increase the donor base, to achieve equitable burden-sharing and to attract additional resources, including complementary funding. |
Европейский союз признает важное значение усилий, предпринимаемых Верховным комиссаром в целях расширения базы доноров и более эффективного распределения расходов, а также привлечения дополнительных ресурсов, включая дополнительное финансирование. |
5.85 The Panel also called for revision of the conditions of service for the Field Service category in order to attract and retain the best qualified candidates. |
5.85 Группа призвала также к пересмотру условий службы сотрудников категории полевой службы в целях привлечения и закрепления самых квалифицированных кандидатов. |
Proposals have been prepared for the introduction of a most-favourable-treatment scheme to attract to Kazakhstan the best technology for the disposal and processing of solid household wastes. |
Подготовлены предложения по созданию режима наибольшего благоприятствования для привлечения в Казахстан наилучших технологий по размещению и переработке твердых бытовых отходов. |
It is critical that we create the necessary conditions to stimulate domestic private-sector activity and attract sound foreign investment to assist in the generation of employment and development. |
Нам жизненно необходимо создать условия, требуемые для стимулирования деятельности внутреннего частного сектора и привлечения надежных иностранных капиталовложений для содействия созданию рабочих мест и активизации развития. |
In addition to supplementing policy measures to attract commercial flows and private investments, substantial efforts have to be made to mobilize resources from the donor community. |
Кроме того, в дополнение к политическим мерам поддержки в целях привлечения торговых потоков и частных капиталовложений необходимо приложить существенные усилия для мобилизации ресурсов, предоставляемых сообществом доноров. |
Food is a simple, proven and effective tool to attract poor children to school; |
продовольствие является простым, доказавшим свою действенность и эффективным инструментом привлечения детей из неимущих семей в школу; |
It was also important to study the various options for improving management capacity, with the aim being to attract competent management staff. |
Наряду с этим делегации представляется необходимым рассмотреть различные возможные решения, направленные на повышение управленческого потенциала путем привлечения компетентных руководящих кадров. |
To improve production and to ensure the efficient use of Freeport status, the Latvian Government has elaborated a support programme for the development of the industrial parks infrastructure to attract investments for the advancement of manufacturing. |
Для повышения производительности и эффективного использования статуса свободного порта правительство Латвии разработало программу поддержки развития инфраструктуры промышленных парков с целью привлечения инвестиций, направленных на развитие производства. |
It has also taken a number of encouraging steps to resume its dialogue with the trade unions and drafted a series of important laws to attract foreign investments. |
Оно также предприняло ряд многообещающих шагов для возобновления диалога с профсоюзами и подготовило серию важных законов для привлечения иностранных инвестиций. |
For the rest, the challenge is to use the resources available to them to improve their investment climate and attract new inflows. |
Для остальных же задача заключается в использовании имеющихся у них ресурсов для улучшения инвестиционного климата и привлечения притока новых капиталов. |
Further analysis is required to identify additional proactive measures in source and recipient countries to attract FDI that will enhance technology transfer, spillover to domestic industry and improve the domestic value added of exports. |
Требуется дальнейший анализ для определения дополнительных активных мер в странах-источниках и получателях для привлечения ПИК, которые активизируют передачу технологии, это благотворно скажется на отечественной промышленности и повысит внутреннюю добавленную стоимость экспорта. |
A core set of Trepca's facilities, centred on its primary business of lead and zinc mining and processing, has significant potential to attract commercial financing. |
Главные промышленные объекты в Трепче, прежде всего рудники, на которых добывают свинец и цинк, и предприятия по их переработке, имеют большой потенциал с точки зрения привлечения финансовых ресурсов на коммерческой основе. |
Business was being offered a new incentive to apply gender equality as a tool to attract and keep employees and to promote economic growth. |
Представителям деловых кругов предлагается новый стимул к тому, чтобы, обеспечив равенство между мужчинами и женщинами, использовать его в качестве средства привлечения и удержания рабочей силы и содействия экономическому росту. |
The research activities of INSTRAW are by nature envisaged to be long term and thus require long-term financial support in order to be productive and to attract donor contributions. |
Научно-исследовательская деятельность по существу носит долгосрочный характер и поэтому для обеспечения ее продуктивности и привлечения донорских взносов необходимо оказывать ей долгосрочную финансовую поддержку. |
A puzzling case was that of EPZs, which had generally been created expressly to attract FDI in export-oriented industries. |
В качестве довольно парадоксального примера был приведен случай ЗЭП, которые, как правило, создавались непосредственно для привлечения ПИИ в отрасли, ориентированные на экспорт. |
In the first generation of investment promotion policies, countries simply liberalize their enabling frameworks for FDI to attract more investment. |
В первом поколении мер, направленных на поощрение инвестиций, страны просто либерализуют нормативно-правовую базу для ПИИ с целью привлечения большего объема инвестиций. |
As competition for investment flows has intensified, the policies to attract FDI are being refined. |
По мере интенсификации конкуренции в вопросах привлечения инвестиционных потоков оттачиваются и уточняются меры политики, предназначенные для привлечения ПИИ. |
What else can developed countries do to assist a more targeted approach to attract FDI? |
Что еще могут сделать развитые страны в плане оказания помощи в разработке более целенаправленного подхода к задаче привлечения ПИИ? |
To encourage the restart of economic activity, to manage existing assets in an efficient and responsible manner and to attract new investment, a strategy for private sector development has been finalized. |
Для поощрения возобновления экономической деятельности, эффективного и ответственного управления существующими активами и привлечения новых капиталовложений завершается разработка стратегии развития частного сектора. |