| The fall in FDI flows has led countries to intensify efforts to improve their investment environment and use better targeting methods to attract FDI. | Сокращение потоков ПИИ побудило страны к активизации усилий по улучшению их инвестиционного климата и более эффективному использованию методов адресной работы с инвесторами в интересах привлечения ПИИ. |
| Therefore it was proposed to develop a concerted action project proposal in order to attract EU funds. | Было предложено разработать проект согласованных действий с целью привлечения финансовых средств ЕС. |
| Work has begun on the reform of the Scheme to improve its functioning and attract new members. | Началась работа по реформированию Схемы с целью повышения эффективности ее функционирования и привлечения новых членов. |
| Domestic capacity-building was key to enhancing the ability to attract high-quality FDI and benefit from inward FDI. | Формирование внутреннего потенциала имеет ключевое значение для расширения возможностей привлечения высококачественных ПИИ и реализации положительных результатов притока ПИИ. |
| Provision of venture capital to newly emerging innovative firms may also attract international firms to collaborate with domestic firms. | Предоставление венчурного капитала вновь появляющимся фирмам, занимающимся нововведениями, может также служить фактором привлечения международных компаний к сотрудничеству с отечественными фирмами. |
| The Investment and Technology Promotion Offices should promote technological development by strengthening countries' capacities to attract investment for industrial projects. | Отделения службы содействия инвестированию и передачи технологий должны содействовать техническому развитию путем расширения возможностей стран для привлечения инвестиций на осуществление промышленных проектов. |
| The Committee expects the Secretariat to make efforts to attract such funding now that the Assembly has pronounced itself on strategy IV. | Комитет надеется, что теперь, когда Ассамблея высказала свое мнение о стратегии IV, Секретариат предпримет усилия для привлечения такого финансирования. |
| The Government was taking a series of measures aimed at creating a favourable legislative environment and taxation policy to attract foreign direct investment. | Правительство предпринимает ряд мер, нацеленных на создание благоприятных правовых условий и налоговой политики с целью привлечения прямых иностранных инвестиций. |
| Incentives should be given in such cases to attract potential qualified candidates. | В подобных случаях для привлечения потенциальных квалифицированных кандидатов следует обеспечивать стимулы. |
| Low salaries make it difficult for the social sector to attract and retain qualified professionals. | Низкий уровень заработной платы затрудняет возможности привлечения и удержания квалифицированных специалистов в социальном секторе. |
| The benefit would not be used often, and it was a cost-effective way to attract and retain staff. | Отпуск для отца не будет использоваться часто, и его предоставление является эффективным с точки зрения затрат способом привлечения и удержания персонала. |
| Finances for Summit preparations were obtained through a fund-raising campaign to attract voluntary contributions and through a loan mechanism established by ITU. | Финансовые средства для процесса подготовки к Встрече на высшем уровне были получены путем проведения кампании с целью привлечения добровольных взносов и с помощью созданного МСЭ механизма кредитования. |
| Aspects of space technology should be incorporated into existing school curricula in order to attract students to space-related careers. | В целях привлечения учащихся к занятиям космической деятельностью в существующие школьные программы следует включать вопросы, касающиеся космической техники. |
| In order to attract more funding, United Nations agencies should better coordinate, prioritize and ensure quality. | В целях привлечения большего объема финансирования учреждения Организации Объединенных Наций должны более эффективно осуществлять координацию, намечать приоритеты и обеспечивать качество. |
| Tariffs that reflect long-term costs and incorporate an appropriate rate of return are necessary to generate sufficient internal resources or attract external investment. | Тарифы, отражающие долгосрочные издержки и учитывающие соответствующую норму прибыли, необходимы для генерирования достаточных внутренних ресурсов или привлечения внешних капиталовложений. |
| Leverage possibilities through the Internet to attract young consumers and develop corporate business. | Реализация возможностей Интернета для привлечения молодых покупателей и налаживания деловых отношений с корпоративным сектором. |
| Delegations underlined the need for greater financial commitment and other means to attract funding, in particular cost-sharing mechanisms. | Делегации подчеркивали необходимость увеличения объема финансовых обязательств и использования других каналов для привлечения финансовых ресурсов, в частности механизмов совместного участия в расходах. |
| To reactivate the economy and successfully attract foreign investment, the Government has approved a code of private investment. | Для оживления экономики и успешного привлечения иностранных инвестиций правительство приняло свод правил, регулирующих частные капиталовложения. |
| Many developing countries are engaged in tax competition to attract foreign investment. | Многие развивающиеся страны принимают участие в налоговой конкурентной борьбе для привлечения иностранных инвестиций. |
| The delegations discussed various proposals on ways to attract more delegations to the meetings. | Делегации обсудили различные предложения относительно привлечения большего числа делегаций к участию в совещаниях. |
| Frameworks and governance structures should be created to attract resources (ICC); | с) для привлечения ресурсов следует создать соответствующие рамочные основы и руководящие структуры (МТП); |
| It is essential that strategies be found to attract more qualified teachers to rural areas and to provide adequate infrastructure. | Чрезвычайно важно разработать стратегии привлечения квалифицированных учителей в сельские районы и создания надлежащей инфраструктуры. |
| Nevertheless, MoD has started broad campaign to attract women to work. | Вместе с тем Министерство обороны начало широкую кампанию для привлечения женщин в армию. |
| Creating incentives to attract and retain good students is key. | Важное значение имеет создание стимулов для привлечения и удержания высококвалифицированных преподавателей. |
| For sustainable economic development the Government is taking measures, including developing a comprehensive long-term policy on power and energy, to attract investors to Bangladesh. | Правительство принимает меры по обеспечению устойчивого экономического развития, включая разработку всеобъемлющей долгосрочной энергетической политики, для привлечения в Бангладеш инвесторов. |