Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
What additional measures can be undertaken in home and host countries to attract FDI that will enhance technology transfer, spill over to domestic industry and improve the domestic value added of exports? Какие дополнительные меры могут быть приняты в странах базирования и принимающих странах для привлечения тех ПИИ, которые обеспечат расширение передачи технологии, стимулирование развития отечественной промышленности и производство экспортной продукции с более высокой степенью обработки?
Project "Creation of new innovative tourism enterprises by unemployed graduates to attract tourists from Europe" by DP "INNO-NEW INNOVATIVE ENTERPRISES FROM YOUNG TO YOUNG". проект "Создание новых инновационных туристических предприятий безработными выпускниками с целью привлечения туристов из Европы", осуществлявшийся ПР "ИННО - НОВЫЕ ИННОВАЦИОННЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ МОЛОДЫХ ДЛЯ МОЛОДЫХ".
The investment policy review (IPR) programme, launched by UNCTAD in 1999, provides an independent and objective evaluation of the policy, and regulatory and institutional environment for FDI, and proposes recommendations to Governments to attract and maximize the benefits from increased flows of investment. Программа обзоров инвестиционной политики (ОИП), реализацию которой ЮНКТАД начала в 1999 году, предусматривает проведение независимой объективной оценки политики, нормативной базы и институциональной среды в области ПИИ и разработку рекомендаций правительствам в отношении привлечения инвестиций в более значительных объемах и получения от них максимальной отдачи.
Many developing countries are grappling with balancing the need to reduce the overall public service wage bill with the necessity to improve remuneration so as to attract, motivate and retain skilled staff in the public service. Многие развивающиеся страны пытаются установить баланс между необходимостью сокращения общих расходов на персонал государственной службы и необходимостью повышения вознаграждения с целью привлечения, мотивации и удержания квалифицированных сотрудников государственной службы.
The model of development applied in the 3ADI takes a broader view of economic development and poverty alleviation, while UNIDO acts as a catalyst to mobilize resources from development finance institutions and, most importantly, attract private-sector development. В модели развития, применяемой в ИРЗА, экономическое развитие и уменьшение масштабов нищеты рассматриваются в более широкой перспективе, а ЮНИДО выполняет функции катализатора в деле мобилизации ресурсов финансовых учреждений, занимающихся вопросами развития, и, что более важно, привлечения к развитию частного сектора.
80.73. Increase the training and staffing levels of institutions for children, improve oversight, and implement incentives to attract higher-quality candidates to fill positions at these institutions (United States); 80.73 повышать уровень подготовки персонала и кадровой комплектации детских учреждений, совершенствовать контроль и создать стимулы для привлечения на работу в эти учреждения более квалифицированных специалистов (Соединенные Штаты);
Reaffirms the importance of providing necessary support for the Agenda for Change, and in this respect notes the slow pace of contributions to the multi-donor trust fund established to attract new donors to implement the United Nations joint vision for Sierra Leone; вновь подтверждает важность оказания необходимой поддержки Повестке дня в интересах перемен и в этой связи отмечает медленный прогресс во внесении взносов в многосторонний донорский целевой фонд, созданный для привлечения новых доноров с целью осуществления совместной программы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне;
The report also summarized the evidence on the interrelations between health and development and underlined the need to expand the health workforce and provide work incentives to attract and retain health workers in rural areas and low-income countries. В докладе обобщаются также факты, подтверждающие взаимосвязь между здоровьем и развитием, и подчеркивается необходимость расширения кадровых ресурсов в области здравоохранения и предоставления стимулов к работе для привлечения и удержания работников здравоохранения в сельских районах и странах с низким уровнем дохода.
(a) Direct and constant interaction with partners and regular clients, including regional offices of United Nations agencies based in Addis Ababa, to attract more statutory and regional conferences. а) налаживание прямых и постоянных контактов с партнерами и регулярными клиентами, включая региональные отделения учреждений системы Организации Объединенных Наций, базирующиеся в Аддис-Абебе, для привлечения большего числа предусмотренных уставом и региональных конференций.
Thus, the call for a strong driver is a call for investment in the capacity to continually expand and attract new constituencies, and for adequate positioning to secure leadership "buy-in" and action on emerging areas of work. Таким образом, призыв в отношении мощной движущей силы - это призыв к инвестициям в развитие возможностей для постоянного расширения и привлечения новых сторонников, равно как и призыв к надлежащему позиционированию для обеспечения себе руководящей роли и практических действий в новых сферах работы.
To reduce the problem of unemployment in the country, the Royal Government of Bhutan is working to improve vocational and tertiary education opportunities, to attract labour to work in the private sector and to make employment in the private sector more attractive. В целях сокращения масштабов проблемы безработицы в стране Королевское правительство Бутана проводит работу в целях расширения возможностей в области получения профессионально-технического и высшего образования, привлечения трудовых ресурсов к работе в частном секторе и повышения привлекательности работы в частном секторе.
These facilities are meant to use sport to attract young people and the community at large to educational programmes, community development projects, health care and dialogue. Эти объекты предназначаются для того, чтобы использовать спорт с целью привлечения молодых людей и общин в целом к реализации учебных программ, проектов в области развития в интересах общин, медицинского обслуживания и проведения диалога;
Although a variety of special incentives have been implemented in the latter countries to attract foreign investors, FDI seems to respond more strongly to improvements in the overall investment climate of the country. Хотя в этих странах внедряется ряд стимулов, специально предназначенных для привлечения иностранных инвесторов, рост прямых иностранных инвестиций, как представляется, в большей мере определяется улучшением существующих в стране общих условий для инвестиций.
Utilize current mechanisms of disseminating information to help NAM countries create an enabling environment not only to retain but also attract talents and/or professionals in the field of information and communications. использовать существующие механизмы распространения информации для оказания помощи странам - членам Движения неприсоединения в деле создания благоприятных условий не только для удержания, но и для привлечения талантов и/или специалистов в области информации и коммуникаций;
Participants of the meeting set up a working group to elaborate a joint ISSA-IAPSF Declaration on Social Protection of Migrant Labour and Globalization to attract pubic and governments' attention to the need for a better protection of migrant workers in the context of globalization. Участники совещания создали рабочую группу в целях разработки совместной Декларации МАСО-МАПСФ о социальной защите рабочих-мигрантов в условиях глобализации для привлечения внимания общественности и правительств к необходимости более эффективной защиты рабочих-мигрантов в условиях глобализации.
The Secretary-General approved 17 measures, including six to attract civilian personnel and expedite their deployment to UNAMID, two to facilitate the deployment of military personnel and nine to enable the procurement of goods and services for the necessary support infrastructure. Генеральный секретарь одобрил 17 мер, в том числе шесть мер для привлечения гражданского персонала и ускорения его развертывания в составе ЮНАМИД, две меры для содействия развертыванию военного персонала и девять мер, позволяющих осуществить закупки товаров и услуг для создания необходимой вспомогательной инфраструктуры.
(e) To implement policies at the national and international levels to attract both public and private investment, domestic and foreign, that enhances knowledge, transfers technology on mutually agreed terms and raises productivity; е) осуществлять на национальном и международном уровнях стратегии для привлечения как отечественных, так и зарубежных государственных и частных инвестиций, которые способствуют расширению знаний, передаче технологий на взаимно согласованных условиях и повышению производительности труда;
BANs pool the financial, knowledge and information resources of groups of angels to become more visible to prospective entrepreneurs, to attract bigger deal flow and thus sift better-quality deals, and to apply more formal screening and investment selection. СБА объединяют финансовые, интеллектуальные и информационные ресурсы групп "ангелов" для обеспечения их большей заметности для потенциальных предпринимателей, для привлечения более значительных потоков сделок и тем самым для тщательного отбора более качественных сделок, а также для применения более формальных процедур контроля и отбора инвестиционных проектов.
Regarding FDI, policies should target raising a country's general attractiveness to foreign investors (rather than trying to attract specific types of FDI) and on maximizing positive spillovers from foreign subsidiaries to the domestic economy; ё) что касается ПИИ, то политика должна быть нацелена на усиление общей привлекательности страны для иностранных инвесторов (а не на попытки привлечения отдельных видов ПИИ) и на максимизацию позитивных побочных результатов деятельности зарубежных филиалов для национальной экономики;
Private investment: the focus here is on the need to speed up privatization and major development projects in order to attract investment which is crucial for overall development частные инвестиции: здесь необходим акцент на ускорении приватизации и осуществлении основных проектов развития для привлечения инвестиций, которые важны для общего развития;
(b) Share their efforts to improve tax expenditure analysis, request international organizations to develop a framework for assessing special tax treatments and develop guidance for countries using tax incentives to attract foreign direct investment; Ь) обмениваться информацией об их усилиях по совершенствованию анализа налоговых расходов, предложить международным организациям разработать рамки для оценки специальных налоговых режимов и подготовить руководящие указания для стран, использующих налоговые льготы для привлечения прямых иностранных инвестиций;
conducting and publishing interviews with women working in trades and their employers about what employers can do to attract and retain women in trades. проведение интервью с женщинами, работающими в таких областях, и с их работодателями по вопросу о том, что работодатели могут сделать для привлечения и удержания женщин в этих областях, и опубликование результатов этих интервью.
Concerts, competitions, exhibitions with the purpose of attraction of youth and national minorities; creative measures such as quizzes; thematic programs on radio and television and census materials for children to attract adults to the census through Проведение концертов, конкурсов, выставок с целью привлечения молодежи и национальных меньшинств, проведение творческих мероприятий, таких, как викторины; тематические программы на радио и телевидении и подготовка переписных материалов для детей с целью привлечения взрослых к участию в переписи на их примере.
Investment guides had been published in cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) for seven least developed countries in Africa and Asia, with the objective of enabling them to attract investment. в сотрудничестве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) опубликованы руководства по инвестированию для семи наименее развитых стран Африки и Азии с целью создания в этих странах возможностей для привлечения инвестиций.
(a) The Office of Human Resources Management must lend effective support to programme managers through the design of innovative recruitment strategies to identify and attract women candidates, particularly those from under-represented and developing countries and countries with economies in transition; а) Управление людских ресурсов должно оказывать эффективную помощь руководителям программ путем разработки новаторских стратегий набора сотрудников с целью определения и привлечения кандидатов из числа женщин, главным образом из недопредставленных и развивающихся стран и стран с переходной экономикой;