Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
The international donors had the means to enhance the environment necessary to attract trade and investment and to enable the creation of employment opportunities. У международных доноров есть возможность для создания благоприятных условий, необходимых для привлечения торговых партнеров и капиталовложений, и создания рабочих мест.
They were complemented by TOKTEN presentations in North America in order to attract new qualified consultants. В дополнение к ним для привлечения новых квалифицированных консультантов были организованы презентации программы ТОКТЕН в Северной Америке
However, it was nearly impossible to apply such policies in low-income countries, including many countries in Africa, which were least able to attract foreign investments. В то же время проведение таких мероприятий практически невозможно для стран с низким доходом, к числу которых относятся многие страны Африки, чьи возможности привлечения иностранных инвестиций являются весьма ограниченными.
The Organization should use its potential to create favourable conditions that would attract foreign investments in the economies of countries in transition and increase their exports. Организации следует полнее использовать свой потенциал, направляя его на создание благоприятных условий для привлечения зарубежных инвестиций в экономику переходных стран и расширения экспорта.
We are therefore striving to achieve diversification of our production structures, in the quest for new markets for our products and in order to attract the necessary foreign-investment flows. Поэтому мы стремимся добиться достижения диверсификации наших производственных структур в поиске новых рынков для нашей продукции и для привлечения необходимых иностранных инвестиций.
In the light of the above, African countries should take the following measures to promote the private sector and attract foreign direct investment: С учетом вышесказанного для содействия развитию частного сектора и привлечения прямых иностранных инвестиций африканским странам следует принять следующие меры:
(c) Review and revise, as appropriate, the regulatory framework in order to attract private investment; с) осуществлять обзор и в соответствующих случаях пересматривать нормативную базу в целях привлечения частных инвестиций;
(a) Strengthen, as appropriate, the capacity of local authorities to attract investments; а) укреплять, когда это необходимо, потенциал местных органов власти для привлечения капиталовложений;
Similarly, an economy open to competition will help to provide the confidence needed to attract private investment that is critical to growth and job creation. Кроме того, основанная на принципе конкуренции экономика способствует росту чувства уверенности, необходимого для привлечения частного капитала, играющего решающую роль в обеспечении экономического роста и создания рабочих мест.
By so doing, the Inspectors missed a significant problem in the Organization's difficulty to attract and retain the very best professionals to its various programmes. Таким образом, инспектора оставили без внимания серьезную проблему, связанную с теми трудностями, которые испытывает Организация в области привлечения и сохранения наиболее квалифицированных специалистов в рамках своих различных программ.
These strategic elements need to be properly developed in order to build the context and conditions necessary to attract and "jump-start" private sector financing for sustainable forest development. Указанные стратегические элементы нуждаются в надлежащей разработке в целях создания контекста и условий, необходимых для привлечения и "задействования" финансовых средств частного сектора в интересах обеспечения устойчивого лесопользования.
It is critical, therefore, for countries to take the necessary steps to introduce appropriate policy reforms to attract private sector investment. В связи с этим крайне важно, чтобы страны приняли необходимые шаги по проведению соответствующих программных мероприятий с целью привлечения инвестиций частного сектора.
∙ Urge developing countries to reform their policies and regulations to attract private sector investment. настоятельно призвать развивающиеся страны внести изменения в их политику и нормативные положения с целью привлечения инвестиций частного сектора.
However, they may create significant new problems, especially when they attract large numbers of persons without providing minimum guarantees of security and sustainability. Однако в связи с созданием таких районов могут возникать дополнительные серьезные проблемы, в частности, в случае привлечения в них большого числа людей без обеспечения минимальных гарантий в отношении безопасности и нормальных условий для жизни.
In 1995, Jordan maintained its policy of high interest rates in order to fight inflation and to attract dinar deposits away from foreign currencies. В 1995 году Иордания продолжала придерживаться своей политики высоких процентных ставок в целях борьбы с инфляцией и привлечения средств с вкладов в иностранных валютах на вклады в динарах.
The Working Group emphasized that the ability of developing countries to attract private flows also depended on enhancing international cooperation to establish a durable solution to the external debt problem of developing countries. Рабочая группа особо подчеркнула, что возможность привлечения частного капитала развивающимися странами зависит также от укрепления международного сотрудничества в деле поиска прочного решения проблемы внешней задолженности развивающихся стран.
As indebted countries compete among themselves to offer cheaper labour to attract foreign direct investment (FDI), their labour standards are declining drastically. Когда страны-должники конкурируют друг с другом, предлагая более дешевый труд ради привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ), их трудовые стандарты резко снижаются.
(c) Strengthening mechanisms and policies to attract and manage private investment, thus freeing public resources for social investments; с) укрепления механизмов и политики привлечения и регулирования частных инвестиций, что позволит высвободить государственные ресурсы для инвестирования в социальные сферы;
Together, the requisite tight money policies and fiscal restraint necessary to attract global capital have effects that are potentially contradictory to those caused by capital flows. В совокупности требуемая жесткая денежно-кредитная политика и ограничение бюджетных расходов, необходимые для привлечения мирового капитала, имеют потенциально прямо противоположенный эффект по сравнению с притоком капитала.
This is primarily due to the types of macroeconomic policies Governments are required to adopt in order to attract and retain capital flows. Это главным образом объясняется типами макроэкономической политики, которую правительствам приходится принимать в целях привлечения и обеспечения дальнейшего поступления капитала.
The Government of Croatia has stated that it intends to organize a donors' conference before the end of the year to attract international funds for reconstruction. Правительство Хорватии заявило о том, что оно намерено организовать до конца года конференцию доноров для привлечения международных средств на цели восстановления.
Technical missions dedicated to specific issues in economies in transition better to understand the ongoing reforms in the gas sector and attract foreign investments in the gas industry. Технические ознакомительные поездки по конкретным вопросам в странах переходного периода в целях углубления понимания осуществляемых реформ в газовом секторе и привлечения иностранных инвестиций в газовую промышленность.
to attract capital for badly needed infrastructure development, привлечения капитала для создания крайне необходимой инфраструктуры;
Governments of economies in transition are also under pressure to proceed as quickly as possible with privatization in order to attract financial assistance from multilateral institutions. Правительства стран с переходной экономикой также вынуждены как можно скорее приступать к проведению приватизации для привлечения финансовой помощи многосторонних учреждений.
However, the procedure of granting rights for a concession is still too heavy and inefficient to attract investors, the payment obligations of concessional activities are not being fully defined. Однако процедура предоставления концессионных прав по-прежнему является чрезмерно сложной и неэффективной для целей привлечения инвесторов, а платежные обязательства, связанные с концессионной деятельностью, еще полностью не определены.