Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
The Office is developing a strategy in consultation with the African Union to attract new investments to the region, working with multinational corporations around the world. В консультации с Африканским союзом Бюро разрабатывает стратегию привлечения новых инвестиций в регион, работая с транснациональными корпорациями по всему миру.
Many developing countries are now competing among themselves to attract foreign investment, which can lead to the lowering of regulations, taxes, environmental protection and labour standards. В настоящее время многие развивающиеся страны конкурируют друг с другом для привлечения иностранных инвестиций, которые могут привести к ослаблению регулирующих механизмов, сокращению налогов и снижению стандартов, касающихся охраны окружающей среды и трудовых отношений.
Establish contacts with mechanisms such as national foundations in order to attract funding that could be tax deductible налаживание контактов с механизмами, такими, как национальные фонды, в целях привлечения финансовых средств, которые не подлежали бы налогообложению;
At the same time, for many countries, participation in these systems is an important way to attract investment and increase technological capacities and capabilities. В то же время участие в этих производственных системах для многих стран является важным средством привлечения инвестиций и наращивания технологического потенциала и технологических возможностей.
It emphasized the need to attract broad ministerial participation and recommended that the Meeting be called "Ministerial" rather than "High-level". Он подчеркнул необходимость широкого привлечения к участию министерств и рекомендовал назвать совещание "министерским", а не "высокого уровня".
Removal of restrictions on investment, encourage competition and develop infrastructure to attract investment; снятие ограничений на инвестиции, поощрение конкуренции и развитие инфраструктуры в целях привлечения инвестиций;
Encouraging developing countries in streamlining investment frameworks to reduce transaction costs to enterprises and to attract greater FDI inflows Поощрение рационализации инвестиционных систем в развивающихся странах в целях уменьшения трансакционных издержек предприятий и привлечения более значительных прямых иностранных инвестиций.
Commitment to create a stable enabling environment to attract capital for the forest sector Приверженность созданию стабильных благоприятных условий для привлечения капитала в лесохозяйственный сектор.
In addition to investing in IT infrastructure, it was important to establish a sound regulatory and legal environment to attract the private sector and FDI. Помимо инвестиций в инфраструктуру ИТ важно создать здоровую нормативно-правовую среду для привлечения частного сектора и ПИИ.
Throughout the period under review, the Department continued its efforts to draw the interest of world media to stories that do not attract sufficient attention. На протяжении рассматриваемого периода Департамент продолжал прилагать усилия для привлечения интереса мировых средств массовой информации к ситуациям, которые не получают достаточного внимания.
States had a vital role in creating conditions to attract investment, including private flows, and in fostering an environment conducive to entrepreneurship. Государствам отводится жизненно важная роль в создании условий для привлечения инвестиций, включая частные потоки, и в формировании среды, благоприятствующей предпринимательству.
Governance also encompassed macroeconomic policy to, inter alia, control inflation, manage debt, attract investment and facilitate trade, which were all part of UNCTAD's current work. Такое управление включает в себя также макроэкономическую политику, в частности, в вопросах контроля за инфляцией, управления долгом, привлечения инвестиций и упрощения процедур торговли, а все эти вопросы составляют часть текущей работы ЮНКТАД.
(a) It would have the ability to attract highly qualified staff; а) возможности для привлечения высококвалифицированного персонала;
Increasing the quality of education as a way to attract and keep children in school is a recognized tool in the prevention and elimination of child labour. Признанным инструментом недопущения и ликвидации детского труда является повышение качества образования как одно из средств привлечения и удержания детей в школе.
Many Parties highlighted the importance of creating enabling environments in order to remove obstacles to scaling up development and transfer of technologies and to attract private- and public-sector investment. Многие Стороны подчеркнули важность создания благоприятной среды с целью устранения препятствий на пути активизации разработки и передачи технологий и привлечения инвестиций из частного и государственного секторов.
Interaction with the international community and its mechanisms in order to transfer and develop technology, attract investment and create job opportunities; взаимодействие с международным сообществом и его механизмами в целях передачи и развития технологий, привлечения инвестиций и создания новых рабочих мест;
Various policy instruments can be used to attract them as partners in the financing and support of innovative enterprises: В целях их привлечения в качестве партнеров для финансирования и поддержки инновационных предприятий могут использоваться различные инструменты политики:
The main job we face is to enable the containerization of freight and attract transit flows to international transport corridors that pass through the Russian Federation. Основная задача - создать условия для контейнеризации грузов и привлечения транзитных потоков на международные транспортные коридоры, проходящие по территории Российской Федерации.
States have instead privileged their role in the promotion and creation of an enabling environment to attract international capital and foreign investment for real estate operations. Вместо этого государство стало заниматься стимулированием и созданием благоприятных условий для привлечения международного капитала и прямых инвестиций в недвижимость.
Another specific problem is the great difference in remuneration between different levels of judges, which causes problems to attract and keep judges in rural areas. Другая характерная проблема заключается в больших различиях между вознаграждением, выплачиваемым судьям разного уровня, что создает трудности в деле привлечения судей для работы в сельской местности и удержания их на такой работе.
Many developing countries lack the ability to attract the private investment flows required to finance such projects, which are fundamental to sustainable development. У многих развивающихся стран нет возможностей для привлечения частных инвестиций, необходимых для финансирования таких проектов, которые очень важны для устойчивого развития.
The National Association has established an Uzbekistan NGO Support Fund to attract and accumulate financial resources and provide technical assistance to its members. С целью привлечения и аккумуляции финансов, а также оказания технической поддержки членам Ассоциации учрежден Фонд поддержки НПО Узбекистана.
The substantial real estate portfolio was being managed passively, which prompted the question of whether competitive remuneration packages should be used to attract suitably qualified and experienced managers. Управление крупным портфелем недвижимости осуществляется пассивно, в результате чего возникает вопрос относительно того, следует ли использовать конкурентоспособный пакет вознаграждения для привлечения должным образом подготовленных и опытных руководителей.
Foreign direct investment can provide an additional source of financing, provided that suitable conditions to attract such investment exist or are put in place. Дополнительным источником финансирования могут быть прямые иностранные инвестиции при условии, что для привлечения таких инвестиций существуют или созданы подходящие условия.
The Government is currently developing a mining policy and strategy to manage artisanal diamond-mining activity and create an enabling environment to attract private investment for industrial-scale mining. Правительство в настоящее время разрабатывает политику и стратегию в области горной добычи в целях регулирования кустарной добычи алмазов и создания благоприятных условий для привлечения частных инвестиций в целях осуществления добычи на промышленной основе.