"To implement conditions of service approved by the General Assembly, and to take effective action on work/life issues in order to attract and retain appropriately qualified, high-performing staff"; |
"Претворение в жизнь условий службы, утвержденных Генеральной Ассамблеей, и принятие эффективных мер по вопросам, касающимся условий работы/жизни сотрудников, в целях привлечения и удержания отвечающего надлежащим критериям компетентности и высококвалифицированного персонала"; |
(b) Providing the judiciary with the resources needed substantially to increase the remuneration of justices of the peace, judges of first instance, trial judges and appeal court judges, in order to attract professionals of the highest calibre to fill these positions; |
Ь) выделение органам правосудия необходимых ресурсов для значительного увеличения вознаграждения, выплачиваемого мировым судьям, судьям первой инстанции и судьям, рассматривающим дела, и магистратам апелляционного суда, с целью привлечения на эти должности специалистов более высокой квалификации; |
the Real Estate Advisory Group (REAG), which helps to attract investment in the financial services, mortgage banking, insurance and real estate brokerage industries. |
с) Консультативная группа по недвижимости (КГН), которая оказывает содействие в вопросах привлечения инвестиций в развитие финансовых услуг, ипотечных банков, страхования и посреднических услуг на рынках недвижимости. |
Governments also need to pursue policies for the consolidation of a professional civil service and policies to attract, recruit and retain in the public sector the best possible human resources available on the market, including through competitive civil service remuneration. |
Правительства также должны проводить политику укрепления профессиональной гражданской службы и применять стратегии привлечения, набора и удержания в государственном секторе наиболее качественных из имеющихся на рынке людских ресурсов, в том числе с помощью конкурентоспособного вознаграждения гражданских служащих; |
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of developing countries to attract and benefit from FDI in green and other growth sectors in order to create employment, promote agricultural development and reduce poverty |
Цель Организации: укрепление потенциала развивающихся стран для привлечения и использования преимуществ прямых иностранных инвестиций в «зеленых» и других развивающихся секторах в целях обеспечения занятости, содействия развитию сельского хозяйства и сокращения масштабов нищеты |
Objective of the Organization: To strengthen capacities of developing countries and countries with economies in transition to attract investments in energy efficiency and renewable energy projects in the context of climate change mitigation and sustainable development |
Цель Организации: укрепление потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области привлечения инвестиций на цели проектов по повышению энергоэффективности и использованию возобновляемых источников энергии в контексте смягчения последствий изменения климата и содействия устойчивому развитию |
(e) To ensure that adequate funding is allocated for the infrastructure for science and technology development, taking into account national needs for technological upgrading and development and providing a favourable working environment for scientists and researchers to attract and keep them in their home countries; |
ё) обеспечивать адекватное финансирование инфраструктуры, необходимой для развития науки и техники, учитывая национальные потребности в совершенствовании и развитии технологии и создавая благоприятные условия для работы ученых и исследователей для их привлечения и удержания в странах происхождения; |
At the same time, strategies to use aid to attract foreign direct investment need to link private investment incentives, on the one hand, and the national economy and national development goals of developing countries, on the other |
В то же время в стратегиях привлечения прямых иностранных инвестиций необходимо увязывать стимулы частных инвестиций и цели развивающихся стран в области экономики и национального развития. |
Promote the results and work of the Forum and Groups in order to attract new participants to the work of the Groups and to increase the use of UN/CEFACT norms, standards and recommendations. |
а. Пропаганда результатов и хода работы Форума и групп с целью привлечения новых участников к деятельности групп и расширения использования норм, стандартов и рекомендаций СЕФАКТ ООН. |
(c) Reviewing and providing guidance to the secretariat on technical assistance to Governments interested in developing investment regimes and enabling environments so as to attract more foreign investment and support for enterprise developments, thereby contributing to economic growth and development of host countries. |
с) рассмотрение вопросов предоставления технической помощи правительствам, заинтересованным в совершенствовании инвестиционных режимов и создании благоприятных условий для более активного привлечения иностранных инвестиций, а также для поддержки развития предприятий в целях экономического роста и развития стран, привлекающих инвестиции, и направление секретариату соответствующих рекомендаций; |
Aware that the proceeds of illicit drug trafficking and other illicit activities, which are laundered through banks and other financial institutions, constitute an obstacle to the implementation of policies designed to liberalize financial markets in order to attract legitimate investment, in that they distort those markets, |
сознавая, что доходы от незаконного оборота наркотиков и других незаконных видов деятельности, которые отмываются через банки и другие финансовые учреждения, представляют собой препятствие осуществлению политики, направленной на либерализацию финансовых рынков с целью привлечения законных инвестиций, поскольку такие доходы дестабилизируют эти рынки, |
(a) Establishing the conditions which enable public-sector institutions to achieve and maintain high ethical standards and attract competent individuals (e.g., financial autonomy of forestry institutions, retention of a percentage of stumpage fees, and royalties for salary supplements and other staff incentives); |
а) создание условий, позволяющих государственным учреждениям добиваться поддержания высоких морально-нравственных стандартов, привлечения компетентных работников (например, финансовая самостоятельность учреждений, занимающихся лесохозяйственной деятельностью, установление отчислений с поступлений от попённой платы, выплаты надбавок персоналу и создание других стимулов); |
(a) Work together to identify the key elements in an enabling environment for sustainable forest management and assist countries in creating such an environment in order to attract investment in sustainable forest management; |
а) совместными усилиями определить ключевые составляющие условий, благоприятствующих рациональному лесопользованию, и оказывать странам помощь в формировании таких условий в интересах привлечения инвестиций на цели неистощительного лесопользования; |
Noting that in the context of current world economic situation the OIC member states require to develop their economic structures and consolidate economic relations among themselves and with other countries by creating the appropriate climate to attract and stabilize investments; |
отмечая, что в условиях современного экономического положения в мире государства - члены ОИК обязаны развивать свои экономические структуры и укреплять экономические отношения между собой, а также с другими странами на основе создания надлежащего климата для привлечения инвестиций и обеспечения стабильности их поступления, |
Encourages all relevant stakeholders to consider organizing seminars, panel discussions and briefings as part of the preparations for and contribution to the above-mentioned events in order to raise visibility, attract interest and participation and promote substantive discussions on a continuing basis; |
рекомендует всем соответствующим заинтересованным сторонам рассматривать возможность организации на постоянной основе семинаров, групповых дискуссий и брифингов в рамках подготовки и содействия проведению вышеупомянутых мероприятий в целях привлечения к ним большего внимания, повышения интереса к ним и расширения круга их участников и поощрения предметных дискуссий; |
(x) Limited development of economic and social infrastructure and services in drylands, resulting from low levels of investments, hampers access to drylands and does not provide enough incentives to attract and sustain other investments needed for sustainable land management in these areas; |
х) ограниченные масштабы создания экономических и социальных инфраструктур и оказания услуг в засушливых районах вследствие низкого уровня инвестиций затрудняют доступ к засушливым районам и не обеспечивают надлежащих стимулов для привлечения и удержания других инвестиций, необходимых для обеспечения устойчивого землепользования в этих районах; |
(e) Request organizations of the United Nations system to support efforts by the United Nations Development Group to strengthen the capability of the United Nations system to attract, develop and retain suitable candidates for the post of resident coordinator; |
е) просить организации системы Организации Объединенных Наций поддержать усилия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, направленные на укрепление возможностей системы Организации Объединенных Наций в плане привлечения, обеспечения профессионального роста и удержания на службе подходящих кандидатов на должности координаторов-резидентов; |
Requests the Secretary-General to develop innovative recruitment strategies to identify and attract suitably qualified women candidates, particularly in developing countries and countries with economies in transition, in other Member States that are unrepresented or under-represented in the Secretariat, and in occupations in which women are under-represented; |
просит Генерального секретаря разработать новые стратегии набора кадров для выявления и привлечения кандидатов-женщин, имеющих соответствующую квалификацию, особенно из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, из других государств-членов, которые не представлены или недопредставлены в Секретариате, и на должности, на которых женщины недопредставлены; |
In order to increase the contribution of export-oriented FDI to the local industrialization process, the question becomes: what are the best strategies to target and attract FDI in particular activities, in line with host countries' industrialization policies? |
Для того чтобы усилить вклад ориентированных на экспорт ПИИ в процесс индустриализации страны, необходимо решить вопрос, какие стратегии лучше всего подходят для отбора и привлечения ПИИ в конкретные отрасли в соответствии с политикой индустриализации принимающих стран. |
the Advisory Group on the Protection and Implementation of Intellectual Property Rights (IPRs), which provides support to Governments for improving the enforcement and protection of intellectual property rights to attract investment in innovative, creative and high technology industries; |
Ь) Консультативная группа по защите и осуществлению прав интеллектуальной собственности (ПИС), которая оказывает помощь правительствам в обеспечении соблюдения и охраны прав интеллектуальной собственности с целью привлечения инвестиций в инновационные, наукоемкие и высокотехнологичные отрасли промышленности; |
Encourages the Special Unit for South-South Cooperation to intensify its efforts to explore and undertake additional, innovative resource-mobilization initiatives to attract more resources, both financial and in-kind, to supplement regular resources and other funds for activities involving South-South cooperation; |
призывает Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг активизировать свои усилия по изучению и осуществлению дополнительных новаторских инициатив по мобилизации ресурсов для привлечения большего объема ресурсов, как финансовых, так и натурой, для дополнения регулярных ресурсов и иных средств для деятельности, связанной с сотрудничеством Юг-Юг; |
Requests the secretariat to inform member States on the efforts made by the Secretary-General of UNCTAD to attract voluntary contributions for the funding of the participation of experts from developing countries in expert meetings, including through the funding campaign to be launched in September 2008. |
просит секретариат проинформировать государства-члены об усилиях, предпринимаемых Генеральным секретарем ЮНКТАД для привлечения добровольных взносов в целях финансирования участия экспертов из развивающихся стран в совещаниях экспертов, в том числе в рамках кампании по мобилизации финансирования, которая будет начата в сентябре 2008 года. |
Measures to attract investment by diaspora |
Меры, принимаемые в целях привлечения инвестиций диаспоры |
It's used to attract females. |
Это для привлечения самок. |
Creating conditions to attract capital flows |
Создание условий для привлечения капитальных |