Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
The issue Governments face is to ensure that incentives offered are sufficient to attract the required amount and type of investment, but are not so high as to exceed in value the perceived shortcomings. Стоящая перед правительствами проблема заключается в обеспечении того, чтобы предлагаемые стимулы были достаточны для привлечения требуемого объема инвестиций необходимых видов, однако не настолько велики, чтобы превысить по своей стоимости расходы на устранение существующих недостатков.
To attract and maintain foreign capital and expertise, the Governments of developing countries and economies in transition will need to pay particular attention to their investment policies and procedures. Для привлечения и удержания иностранного капитала и опыта правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой необходимо будет уделять особое внимание инвестиционной политике и процедурам.
Governments may seek to attract FDI for environmentally sound technologies through a number of policy instruments, such as tax holidays, grants, subsidizing a portion of pollution control expenses and assisting in waste disposal. Правительства могут принимать меры для привлечения ПИИ для осуществления экологически безопасных технологий с помощью ряда таких политических средств, как налоговые льготы, субсидии, субсидирование части расходов на борьбу с загрязнением, помощь в удалении отходов и т.п.
He noted that the territorial Government was convinced that the existing civil service salary scales were too inflexible to address the somewhat specialized packages necessary to attract and retain proper personnel. Он отметил, что правительство территории убеждено в том, что действующим шкалам окладов гражданских служащих не хватает гибкости для того, чтобы соответствовать специфическим требованиям, необходимым для привлечения и удержания надлежащего персонала.
Under such circumstances, it was in the interest of the developing countries to adopt appropriate policies to attract external financing and use it effectively, improving its structure in the process by channelling funds into long-term investment that would expand production and exports. При этих обстоятельствах развивающиеся страны должны в своих собственных интересах проводить соответствующую политику с целью привлечения и эффективного использования внешней финансовой помощи, улучшая в то же время структуру своей экономики путем направления средств на долгосрочные капиталовложения, способствующие расширению производства и экспорта.
Only through substantive partnership can United Nations partners together generate the critical mass and demonstrate the capacity to support emerging compacts and attract additional resources; Лишь на основе партнерских отношений по вопросам существа партнеры Организации Объединенных Наций могут на совместной основе добиваться "критической массы" и обеспечивать потенциал для поддержки новых договорных механизмов и привлечения дополнительных ресурсов;
Noting also the Government's decision to establish an investment bank in order to attract substantial investments world wide for much-needed projects, отмечая также решение правительства учредить инвестиционный банк для привлечения из всех районов мира крупных инвестиций на осуществление столь необходимых проектов,
(c) Far-reaching reforms must be implemented by African countries to increase domestic savings and attract more foreign direct investment. с) африканские страны должны провести глубокие реформы в целях повышения доли внутренних сбережений и привлечения более значительных объемов прямых иностранных инвестиций.
Indonesia, like many developing countries, had unilaterally removed many trade barriers and deregulated its economy to a large extent in order to attract foreign investment and stimulate trade. Индонезия, как и многие другие развивающиеся страны, в одностороннем порядке отменила многие торговые барьеры и в значительной степени отказалась от регулирования экономики для привлечения иностранных инвестиций и стимулирования торговли.
The convention should be looked upon, not only as a mechanism to attract resources, but also as a global partnership in combating a global phenomenon threatening the sustainable development of over 900 million people worldwide. Эта конвенция должна рассматриваться не только как механизм для привлечения ресурсов, но и как средство осуществления всеобщего партнерства в деле борьбы с глобальными явлениями, угрожающими устойчивому развитию регионов мира, в которых проживает свыше 900 млн. человек.
The Board considers that UNFPA should establish more clearly the reasons why national experts are not being used and, if appropriate, review national pay scales to ensure that they are sufficient to attract suitably qualified candidates. Комиссия считает, что ЮНФПА следует более четко изложить причины, в силу которых национальные эксперты не используются, и, если это необходимо, провести обзор национальных шкал ставок вознаграждения для обеспечения того, чтобы предлагаемый его уровень был достаточным для привлечения кандидатов, обладающих необходимой квалификацией.
This is all the more necessary when we consider that Africa's efforts to restructure and reform governmental laws and procedures in order to attract more foreign direct investment have not borne fruit. Это тем более необходимо с учетом того, что усилия Африки, направленные на перестройку и реформу правительственных законов и процедур с целью привлечения более существенных прямых иностранных инвестиций, не приводят к успеху.
According to the Noblemaire principle, salaries should be sufficient to attract candidates from all Member States and were therefore established at a level 10 to 20 per cent higher than that of the comparator - the United States federal civil service. В соответствии с принципом Ноблемера величина окладов должна быть достаточной для привлечения кандидатов из всех государств-членов, а следовательно, установлена на уровне 10-20 процентов выше по сравнению с уровнем компаратора - федеральной гражданской службой Соединенных Штатов.
The last of these factors can contribute not only to the upgrading of domestic production structures, but also to the development of new advantages to attract activities of transnational corporations with a high technological content. Последний из этих факторов может способствовать не только модернизации внутренних производственных структур, но и возникновению новых преимуществ для привлечения инвестиций транснациональных корпораций в наукоемкие отрасли.
Furthermore, in order to attract developing countries, the Commission's agenda should include items such as BOT projects, which affected the vital interests of those countries. Кроме того, для более широкого привлечения развивающихся стран Комиссия должна включить в свою повестку дня такие вопросы, как проекты СЭП, которые затрагивают жизненно важные интересы этих стран.
Finally, sound monetary and fiscal policies implemented by a government which is transparent and accountable will also help to provide the confidence needed to attract private sector investment that is critical to growth and job creation. И наконец, проведение надежной валютной и бюджетной политики правительством, осуществляющим свою деятельность в обстановке транспарентности и отчетности, также способствует утверждению чувства уверенности, необходимого для привлечения частного капитала, играющего решающую роль в обеспечении экономического роста и создания рабочих мест.
The initial results of implementing supportive frameworks as a means to attract foreign investment are evident in many jurisdictions within both the developing countries and economies in transition. Налицо первые результаты применения вспомогательных механизмов как средства привлечения иностранных инвестиций в рамках многих административно-правовых режимов как в развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой.
Establish longer-term objectives for coal use to attract investments in coal industry restructuring and clean coal utilization and give investors an assurance of return on their investments. Установить долгосрочные цели использования угля для привлечения инвестиций в перестройку угольной промышленности и во внедрение чистых угольных технологий; обеспечить инвесторам уверенность в возврате инвестиций.
However, to attract those investments it is important for developing countries to implement the principles of good governance and the rule of law, as well as to create a strong legal basis for market-friendly institutions. Однако для привлечения этих инвестиций развивающимся странам важно осуществить принципы благого управления и правопорядка, а также создать прочную правовую базу для ориентированных на рынки институтов.
It is particularly important that States agree on secure maritime boundaries since such agreements contribute to the promotion of peace and stability at the regional level and help create the legal and political certainties required to attract investment in such fields as oil and gas exploitation and fisheries. Особенно важно, чтобы государства согласовывали безопасные морские границы, ибо такие соглашения способствуют поощрению мира и стабильности на региональном уровне и созданию правовых и политических гарантий, необходимых для привлечения инвестиций в таких областях, как разработка нефтегазовых месторождений и рыболовство.
In these special industrial zones, which were set up by developing countries to attract FDI and generate employment, export producers and MNCs were exempted from many administrative and fiscal requirements as well as statutory regulations protecting workers. В этих особых промышленных зонах, которые были созданы развивающимися странами для привлечения ПИИ и создания рабочих мест, на производителей товаров на экспорт и МНК не распространяются многие административные и налоговые требования, а также официальные нормы охраны труда.
A large and growing number of customs free zones are onshore manufacturing enclaves which have been created to attract foreign direct investment, stimulate local industry and provide employment to the local labour force. Большое и все возрастающее число зон, свободных от таможенного контроля, представляют собой территориальные производственные анклавы, которые создаются для привлечения прямых иностранных инвестиций, стимулирования местной промышленности и обеспечения занятости местного населения.
The Commission underlines that there is potential on the African continent to attract additional FDI and that consistent policies in this respect help, as would a change in the undifferentiated negative image of the continent. Комиссия подчеркивает, что на Африканском континенте существует потенциал для привлечения дополнительных ПИИ и что содействовать этому может последовательная политика в данном направлении, равно как и изменение существующего недифференцированного отрицательного имиджа континента.
In a world of highly mobile capital flows and financial instability, sound macroeconomic fundamentals and appropriate monetary and fiscal policies are necessary, but they are not sufficient on their own to attract stable investment flows and avoid financial turmoil. В мире, характеризующемся высокой мобильностью капитала и финансовой неустойчивостью, благоприятные основные макроэкономические факторы и надлежащая денежно-кредитная и финансово-бюджетная политика выступают необходимыми, но не достаточными условиями для привлечения стабильных инвестиционных потоков и предупреждения финансовых потрясений.
Many developing countries may find it more difficult than others to stimulate the emergence of such a competitive market, for example if they do not have the critical market size to attract a sufficient number of operators. Многие развивающиеся страны могут столкнуться с дополнительными трудностями в деле создания такого состязательного рынка, например, если они не имеют минимально необходимой емкости рынка для привлечения достаточного числа операторов.