| It continued to promote regional cooperation to attract and facilitate investments from international financial institutions and private investors. | Она продолжала оказывать содействие развитию регионального сотрудничества в целях привлечения и поощрения инвестиций со стороны международных финансовых институтов и частных инвесторов. |
| For this purpose more proactive headhunting strategies will be adopted to identify and attract promising senior leaders. | С этой целью будут приняты более инициативные стратегии поиска и привлечения многообещающих старших руководителей. |
| To attract more qualified female applicants, targeted recruitment campaigns, including campaigns directed at women's organizations, would be conducted. | В целях привлечения более квалифицированных кандидатов из числа женщин будут проводиться целенаправленные кампании набора персонала, включая кампании, нацеленные на женские организации. |
| Additional steps Albania was taking to attract FDI and promote its integration with Europe and the world economy included ensuring macroeconomic stability and advancing institutional reforms. | Албания предпринимает дополнительные шаги для привлечения ПИИ и содействия своей интеграции в европейскую и мировую экономику, которые предусматривают обеспечение макроэкономической стабильности и проведение институциональных реформ. |
| In order to attract legal migrant workers, we have significantly simplified the procedures regulating the presence and labour of foreign nationals. | С целью привлечения легальных трудовых мигрантов мы значительно упростили процедуры, связанные с пребыванием и трудовой деятельностью иностранных граждан. |
| In the private sector, efforts have been made to attract investment and foster industry through commercialization projects. | В частном секторе предпринимаются усилия для привлечения инвестиций и содействия развитию промышленности через посредство проектов коммерциализации. |
| In developing countries, incentives have been used especially to attract export-oriented FDI, often in the context of export processing zones (EPZs). | В развивающихся странах меры стимулирования применяются в первую очередь для привлечения ПИИ, имеющих экспортную направленность, зачастую в контексте создания зон экспортной переработки (ЗЭП). |
| An important way to attract and mobilize these resources is to ensure an open and stable enabling environment. | Одним из важных способов привлечения и мобилизации этих ресурсов является создание открытых и стабильных благоприятных условий. |
| Developing countries should carry out the necessary reforms to attract more private capital. | Развивающиеся страны должны осуществить необходимые реформы для привлечения частного капитала в более значительном объеме. |
| In order for the economy to function and to attract investment, Kosovo needed to become a normal society. | Для того чтобы экономика работала и для привлечения капиталовложений, Косово должно стать нормальным обществом. |
| A strong political commitment, transparency in management and sound strategies will be needed to attract more private sector investment in urban services. | Для привлечения новых инвестиций частного сектора в городские службы потребуются твердая политическая решимость, транспарентность в сфере управления и разумные стратегии. |
| Some programmes have also included FDI promotion activities, so as to attract foreign investors in targeted industries. | В некоторых программах предусмотрены также мероприятия по поощрению ПИИ в целях привлечения иностранных инвесторов в целевые отрасли экономики. |
| Incentives may also be used to attract a "first mover investor" or compensate for deficiencies in local infrastructure. | Стимулы могут также использоваться для привлечения "первого инвестора" или компенсирования недостатков местной инфраструктуры. |
| Poland and Hungary established special economic zones with tax breaks and customs duty exemptions in order to attract investment to specific geographical areas. | В целях привлечения инвестиций в конкретные географические районы в Венгрии и Польше были созданы особые экономические зоны с налоговыми льготами и освобождением от уплаты таможенных пошлин. |
| The Conference needed to think creatively and propose realistic and useful initiatives to attract voluntary contributions. | Конференции необходимо мыслить творчески и предлагать реалистичные и полезные инициативы для привлечения добровольных взносов. |
| For example, technology days and summer schools are arranged to attract women to technological programmes. | Например, в целях привлечения женщин на технические факультеты организуются "технические дни" и летние школы. |
| Also, the system of technical and vocational education was being reformed to attract more girls. | Кроме того, реформируется система профессионально-технического обучения в целях привлечения большего числа девушек. |
| Additionally, greater efforts are needed to assist countries in taking advantage of market openings and to attract more FDI. | Кроме того, необходимо приложить значительно бóльшие усилия для оказания странам содействия в использовании преимуществ открывающихся рынков и привлечения большего объема прямых иностранных инвестиций. |
| Some proposed that a more relevant body with some decision-making power should be used to conduct such discussions in order to attract high-level officials. | По мнению некоторых участников, для проведения подобных обсуждений в целях привлечения должностных лиц высокого уровня следовало бы использовать более релевантный орган, имеющий определенные директивные полномочия. |
| The objective of the investment guides is to enable those countries to attract investment. | Они предназначены для расширения возможностей указанных стран в деле привлечения инвестиций. |
| Developing countries continue to implement policies to attract FDI. | Развивающиеся страны продолжают реализацию стратегий для привлечения ПИИ. |
| Introduce measures to enhance the capacity of developing countries to attract a greater share of global foreign direct investment. | Внедрение мер по укреплению потенциала развивающихся стран в области привлечения большей доли прямых иностранных инвестиций по миру в целом. |
| The elements of good governance required to attract private flows. | Элементы благого управления, необходимые для привлечения частных ресурсов. |
| Decisive and concrete steps towards the structural economic reforms so desperately needed to attract foreign investment and to create jobs must continue. | Необходимо продолжать предпринимать решительные и конкретные шаги по структурной экономической реформе, которая столь остро необходима для привлечения иностранных инвестиций и создания рабочих мест. |
| While many African countries had adopted policies to attract foreign investment, the response of the international community had been extremely discouraging. | Хотя многие африканские страны приняли политику привлечения иностранных инвестиций, реакция международного сообщества была весьма удручающей. |