Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
Governments can give priority to industries that domestic firms have already entered and can help remove obstacles to their development, or, if no domestic firms exist, they can adopt measures to attract firms from high-income countries to invest in these industries. Государство может отдавать приоритет тем отраслям, где уже присутствуют отечественные фирмы, помогая устранять препятствия для их развития, или, в случае отсутствия таких отечественных фирм, принимать меры для привлечения в эти отрасли фирм из стран с высоким уровнем дохода.
UNCTAD's Investment Policy Reviews (IPRs) evaluate a country's legal, regulatory and institutional framework for investment and make recommendations to attract increased levels of FDI and maximize the benefits to the local economy. В ходе проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики (ОИП) даются оценки законодательным, нормативным и институциональным основам страны для осуществления инвестиций и выносятся рекомендации для привлечения более значительных объемов ПИИ и получения от них максимальной пользы для национальной экономики.
Similarly, in order to attract these investments to developing countries, policymakers must create the opportunities for technology transfer to occur, by establishing a clear and stable framework for foreign investment and innovation activities. Аналогичным образом, для привлечения таких инвестиций в развивающиеся страны директивные органы должны создавать возможности для передачи технологий, формируя четкие и стабильные условия для иностранных инвестиций и инновационной деятельности.
Experts also suggested the creation of industrial parks and export processing zones to attract domestic and foreign capital for the targeted industries but, equally, stressed the importance of social policies and redistribution schemes to facilitate the sharing of the dividends of growth among the poor. Эксперты предложили также создавать промышленные парки и зоны экспортной переработки для адресного привлечения отечественного и зарубежного капитала в конкретные отрасли, но в то же время подчеркнули важное значение социальной политики и механизмов перераспределения для того, чтобы дивиденды роста доставались и бедным слоям населения.
FDI policy and industrial policy should, therefore, be designed together, in order to attract FDI into the sectors with the greatest development potential, and maximize their impact on the local economy. Таким образом, для привлечения ПИИ в сектора, способные стать главными двигателями развития, и максимального усиления их влияния на местную экономику политику привлечения ПИИ необходимо разрабатывать в увязке с промышленной политикой.
While much of this represents the playing out of market forces in cities, and the logic of real estate and land speculation, it is also a response to local policies that have sought to position cities globally to attract new investment through competitive city approaches. Хотя многое из этого представляет игру рыночных сил в городах и логику спекуляции недвижимостью и землей, такие изменения также реакция на проводимую на местах политику, которая направлена на позиционирование города в глобальном масштабе для привлечения новых инвестиций с использованием образа конкурентоспособного города.
Tourism also relies heavily on the natural capital of intact and functioning ecosystems, not only to attract tourists but also to meet their desire for local food, activities and experiences. Туризм также в значительной степени зависит от естественного капитала нетронутых и функционирующих экосистем, не только для привлечения туристов, но также для удовлетворения их потребностей в местных продуктах питания, деятельности и опыта.
Thus foreign aid is necessary for development, foreign direct investment and technical assistance, as many of those countries do not have sufficient economic means to bring about diversification of exports and to attract foreign investment. Таким образом, надо оказывать иностранную помощь в целях развития, обеспечивать прямые иностранные инвестиции и предоставлять техническую помощь, поскольку многие из этих стран не имеют достаточных экономических ресурсов для диверсификации своего экспорта и привлечения иностранных инвестиций.
The Ministry is also considering the allocation of additional funds to local and regional projects focusing on knowledge creation and the development of strategies designed to attract new inhabitants and make local communities more attractive to live in. Министерство также рассматривает вопрос о выделении дополнительных финансовых средств на осуществление местных и региональных проектов, в которых главное внимание уделяется формированию знаний и разработке стратегий, предназначенных для привлечения новых жителей и обеспечения большей привлекательности жизни в местных общинах.
Prepare and design studies of SGWU projects targeting a variety of areas and create foreign and domestic financing channels in order to attract the necessary support for project implementation; подготовка и планирование исследований по проектам организации, направленным на различные области деятельности, и создание иностранных и национальных каналов финансирования в целях привлечения необходимой поддержки для реализации таких проектов;
(c) Take action to explore, develop and improve an enabling environment, tenure security, fair access and benefit-sharing and long-term incentives to further attract investment in forests; с) принимать меры для изучения, формирования и обеспечения еще более благоприятных условий, гарантий землевладения, справедливого доступа, а также совместного пользования благами и рассчитанных на долгосрочную перспективу стимулов для привлечения инвестиций в сектор лесного хозяйства и в дальнейшем;
Rwanda has removed work permits fees for all workers from the East African Community to attract skilled labor and conditions to obtain work permits were eased for other foreigners, while the Rwandan youth is encouraged to undertake technical trainings. Руанда отменила оплату разрешений на работу для всех работников из Восточноафриканского сообщества с целью привлечения квалифицированной рабочей силы и облегчила условия получения разрешения на работу для других иностранцев, в то время как молодежи Руанды рекомендуется проходить техническую подготовку.
The United Nations must also be able to attract and retain highly qualified civilian peacebuilding experts, and the United States had been privileged to play a leading role in the Peacebuilding Commission's recent mission to Liberia. Организация Объединенных Наций должна также располагать возможностями для привлечения и закрепления высококвалифицированных гражданских специалистов в области миростроительства, и Соединенные Штаты имели честь играть ведущую роль в недавно состоявшейся миссии Комиссии по миростроительству в Либерию.
The trust fund is designed specifically to attract donors who have no representation in Sierra Leone and wish to use the services and capacities of the United Nations family in the country. Этот целевой фонд специально предназначен для привлечения доноров, которые не имеют своих представителей в Сьерра-Леоне и которые хотели бы воспользоваться услугами и возможностями системы Организации Объединенных Наций в этой стране.
It recommended that, in order to attract the most able judges from national superior courts and to acknowledge the important work performed by the two Tribunals, judges of both Tribunals be accorded the rank of Assistant Secretary-General. Он рекомендовал, чтобы в интересах привлечения наиболее способных судей из высших национальных судов и признания той важной работы, которую выполняют оба Трибунала, судьям обеих Трибуналов был присвоен ранг помощника Генерального секретаря.
Furthermore, work schedules should take into account the specific time constraints faced by women, and institutionalized child care should be implemented to attract more women. Кроме того, в графиках работы следует учитывать имеющиеся у женщин конкретные ограничения по времени и для привлечения большего числа женщин внедрять институционализированные услуги по уходу за детьми.
Develop a market strategy to attract new industry investments, provide alternative opportunities to poppy production, and better position Afghan products to substitute imports from China, India, and Russia wherever possible. Разработка рыночной стратегии для привлечения новых инвестиций в промышленность, предоставление альтернативных возможностей для отказа от выращивания опиумного мака и более активное пропагандирование афганских товаров для замены, когда это возможно, товаров, импортируемых из Китая, Индии и России.
Guaranteed feed-in tariffs and renewable energy quotas and portfolio standards are among the instruments most frequently used to attract investment in power generation from new and renewable sources of energy. Гарантированные льготные тарифы, а также квоты и портфельные стандарты для возобновляемых источников энергии относятся к числу инструментов, наиболее часто используемых для привлечения инвестиций в сектор производства электроэнергии путем использования новых и возобновляемых источников.
The countries of the region should explore a range of possibilities to attract funding from both domestic and international sources, as well as capitalize on the transfer of good practices in land management and environmental monitoring from the developed countries of the UNECE region. Странам региона следует изучать разнообразные возможности привлечения финансовых ресурсов как из национальных, так и международных источников, а также воспользоваться выгодами передачи надлежащей практики землепользования и экологического мониторинга развитыми странами региона ЕЭК ООН.
Competition for foreign direct investment (FDI) has induced many Governments to market their countries, often through their investment promotion agencies (IPAs), and to adopt proactive policies to attract FDI. Конкурентная борьба за прямые иностранные инвестиции (ПИИ) побудила многие правительства организовать "маркетинг" своих стран, нередко через свои агентства по поощрению инвестиций (АПИ), а также принять на вооружение инициативную политику в деле привлечения ПИИ.
If an IPA thinks that a new telecommunications law is necessary to attract more investment in that sector, it may turn out that the European Commission is planning a new telecoms directive that could reinforce the goals of the IPA in question. Если то или иное АПИ полагает, что для привлечения большего объема инвестиций в телекоммуникационный сектор необходим новый закон о телекоммуникациях, может оказаться так, что Европейская комиссия уже планирует принятие новой директивы по телекоммуникационному сектору, которая может форсировать достижение целей данного АПИ.
Programmes to eliminate the soft barriers to regional trade and investment and promote regional cooperation, such as the Silk Road Initiative for Central Asia, can help create the large markets critical to attract investment in hard infrastructure. Программы, направленные на устранение нематериальных барьеров на путях региональной торговли и инвестиций и на поощрение регионального сотрудничества, такие, как инициатива "Шелковый путь" в Центральной Азии, способны помочь в формировании крупных рынков, имеющих решающее значение для привлечения инвестиций в материальную инфраструктуру.
The Ministry of Agriculture, in order to attract youth to agriculture and agricultural trade, had initiated a number of programmes such as the construction of farm roads, enhancing the skills and knowledge on farm business and Rural Development Training Centre Programme. В целях привлечения молодежи к занятию сельским хозяйством и торговлей сельскохозяйственной продукцией Министерство сельского хозяйства приступило к осуществлению целого ряда программ, в частности в области строительства сельских дорог, расширения знаний и навыков в сфере сельскохозяйственного предпринимательства и создания Центра профессионального обучения в целях развития сельских районов.
In the insurance sector, the IPR recommended consolidation among underwriting companies, the privatization of the National Insurance Corporation (NIC), and the development of life business as one way to attract FDI. В отношении сектора страхования в ОИП были сформулированы рекомендации по консолидации андеррайтинговых компаний, приватизации Национальной страховой корпорации (НСК) и развитию страхования жизни в качестве одного из путей привлечения ПИИ.
(kk) Mobilize financial resources from all sources and explore innovative financing and create positive investment climate at all levels to attract private capital for energy projects, including higher shares of development assistance; кк) мобилизовывать финансовые ресурсы из всех источников, изучать возможности применения нетрадиционных форм финансирования и создавать благоприятную инвестиционную атмосферу на всех уровнях для привлечения частного капитала на осуществление энергетических проектов, в том числе путем увеличения доли средств по линии помощи в целях развития;