Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
It may further wish to consider how best to attract resources from new donors and private sources. Она, возможно, пожелает далее рассмотреть наиболее эффективные пути привлечения ресурсов новых доноров и частных ресурсов.
The incentives offered to the private sector nationally and internationally have not been enough to attract the volume of investment needed for economic recovery. Тех стимулов, которые предлагались представителям частного сектора на национальном и международном уровне, оказалось недостаточно для привлечения средств в объемах, необходимых для осуществления экономического восстановления.
We are undertaking serious efforts to restructure our economies and are making every effort to attract much-needed private investment. Мы прилагаем серьезные усилия по перестройке нашей экономики и делаем все возможное для привлечения столь необходимых частных капиталовложений.
Good governance was crucial to creating an enabling environment to attract private financial flows. Большое значение с точки зрения создания благоприятных условий для привлечения частных финансовых средств имеет благое управление.
The developing countries, for their part, must do more to attract capital flows and investment. Развивающиеся страны, со своей стороны, должны приложить дополнительные усилия для привлечения потоков капитала и инвестиций.
They needed technical and financial assistance to improve their basic infrastructure and institutional capacity, so as to enhance their ability to attract foreign investment. Они нуждаются в технической и финансовой помощи для улучшения их основной инфраструктуры и укрепления организационного потенциала, с тем чтобы укрепить свои возможности в области привлечения иностранных инвестиций.
In response, the Central Bank of the Russian Federation had tried to stabilize exchange rates to attract capital inflows from abroad. В качестве ответной меры Центральный банк Российской Федерации пытался стабилизировать валютный курс для привлечения капитала из-за рубежа.
A commission was subsequently appointed and began to lay the groundwork to initiate the process and attract private investors. Впоследствии была назначена комиссия, приступившая к разработке основных положений для организации этого процесса и привлечения частных инвесторов.
Sound domestic macroeconomic policies are essential not only to attract international capital flows but also to avoid precipitate outflows. Надежная внутренняя макроэкономическая стратегия крайне важна не только для привлечения потоков международного капитала, но и для предотвращения его внезапного оттока.
In particular, the issue of spousal employment and childcare need to be addressed if the Organization is to attract qualified women candidates. В частности, в целях привлечения квалифицированных кандидатов-женщин Организации необходимо решить проблему трудоустройства их супругов и ухода за детьми.
One delegation noted the high absorptive capacity for funding and underlined the usefulness of seed capital to attract additional funding. Одна из делегаций отметила высокую степень поглощаемости финансовых ресурсов и подчеркнула полезность использования начального капитала для привлечения дополнительных источников финансирования.
The high level of debt payments has a negative effect on domestic investment, including the investment necessary to attract private capital. Большие суммы выплат в счет погашения задолженности отрицательно сказываются на внутренних инвестициях, включая инвестиции, необходимые для привлечения частного капитала.
Strenuous efforts have been made to attract international financial assistance for the economic reconstruction and revitalization of the region. Были предприняты энергичные усилия для привлечения международной финансовой помощи в целях обеспечения экономического восстановления и подъема в районе.
The Committee agreed that the Bureau would decide on the next study visit and see how study visits might attract more participants. Комитет постановил, что Бюро примет решение в отношении следующей ознакомительной поездки и изучит возможности привлечения для участия в ознакомительных поездках большего числа специалистов.
This growth is related to investment reforms undertaken in many countries in order to attract foreign investors. Этот рост связан с инвестиционными реформами, проведенными во многих странах в целях привлечения иностранных инвесторов.
Equally important, Governments should create conditions, including through regional mechanisms, to retain technically skilled manpower and to attract expertise from overseas. Не менее важным является создание правительствами условий, в том числе через региональные механизмы, для удержания имеющей техническую квалификацию рабочей силы и привлечения специалистов из других стран.
UNESCO has designed special strategies to identify and attract women candidates for posts at the Professional level. ЮНЕСКО подготовила специальные стратегии для выявления и привлечения женщин из числа кандидатов для заполнения должностей специалистов.
These are important steps to attract foreign direct investment and expand trade with our major partners and the world at large. Это важные шаги для привлечения прямых иностранных инвестиций и расширения торговли с нашими основными партнерами и с миром в целом.
The poorest countries, if they are to attract investment, still require substantial official development assistance to remedy their comparative disadvantage. Для привлечения инвестиций наибеднейшие страны по-прежнему нуждаются в значительной официальной помощи для целей развития, с тем чтобы исправить свои относительные недостатки.
Relatively small quantities of public resources could be used to attract private investment. Относительно небольшой объем государственных ресурсов можно было бы использовать для привлечения частных инвестиций.
The most effective way for developing economies to attract international savings was to adopt domestic policies designed to create an enabling environment. Наиболее эффективным способом для привлечения международных накоплений развивающимися странами является принятие национальной политики, способствующей созданию благоприятных условий.
Before gaining access to markets, countries must establish a fundamental economic base, including infrastructure and a capacity to attract foreign investment. Прежде чем получить доступ к рынкам, страны должны создать основные элементы экономической базы, в том числе инфраструктуру и потенциал для привлечения иностранных инвестиций.
In recent years, many African countries have adopted policies to attract foreign investment, but the response so far has been modest. В последние годы многие африканские страны проводят политику с целью привлечения иностранных капиталовложений, но пока реакция была сдержанной.
Generally, globalization tends to intensify the marginalization of those countries without the capacity to increase exports or to attract investment rapidly. В общем плане глобализация предполагает усиление степени маргинализации стран, которые не имеют возможностей для резкого увеличения экспорта или привлечения инвестиций.
In order to attract foreign investors, enterprises must be able to instil confidence in their financial statements. Для привлечения иностранных инвесторов предприятия должны добиваться того, чтобы их финансовая документация внушала доверие.