Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлекательными

Примеры в контексте "Attract - Привлекательными"

Примеры: Attract - Привлекательными
The aim is to attract private-sector investment for environmentally sound technology and sustainable development. Цель заключается в том, чтобы сделать экологически чистые технологии и устойчивое развитие привлекательными для частного сектора объектами инвестиций.
What legal and regulatory frameworks attract FDl? Какие нормативно-правовые и законодательные основы являются привлекательными для ПИИ?
Even in countries with fragile balance-of-payments conditions, projects can attract credit if prospective foreign exchange earnings are earmarked for debt service. Даже в странах с неустойчивым платежным балансом такие проекты могут оказаться привлекательными для кредиторов, если будущие поступления в иностранной валюте будут использовать для обслуживания задолженности.
The poorest countries do not attract private investment. Беднейшие страны не являются привлекательными для частных инвестиций.
Some members stated that under the Noblemaire principle, conditions of service should be such as to attract nationals from the highest-paid national civil service. Некоторые члены Комиссии заявили, что в соответствии с принципом Ноблемера условия службы должны быть привлекательными для граждан соответствующей страны, являющихся сотрудниками наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы.
In that connection, I must note that the huge sums of money generated by drug trafficking attract Romanian citizens as well. В этой связи я должен отметить, что огромные суммы денег, получаемых от оборота наркотиков, оказываются привлекательными и для румынских граждан.
Cities need to realize this potential and become more competitive and attract business and commerce; Города должны освоить этот потенциал и стать более конкурентоспособными и привлекательными для предпринимательства и торговли;
The areas exposed to and constantly affected by flooding, landslides and earthquakes still attract poor groups because of cheaper land and housing costs. Тем не менее районы, подверженные наводнениям, оползням и землетрясениям и постоянно страдающие от них, являются привлекательными для малоимущих групп населения из-за более дешевой земли и относительно низких расходов на строительство.
The role of ODA was to provide an enabling environment and to support the development of infrastructure and capacity-building in areas which were unable to attract the private sector, such as basic education and health. Роль ОПР заключается в обеспечении благоприятных условий и поддержке развития инфраструктуры и потенциала в таких областях, которые не являются привлекательными для частного сектора, например базовое образование и здравоохранение.
It is therefore proposed to strengthen the Counselling Unit with one proposed Staff Counsellor post as the United Nations Volunteers conditions of service do not attract candidates with the experience required to address the most complex issues, particularly those concerning senior management. Поэтому предлагается укрепить Группу по консультированию персонала путем создания должности советника, поскольку условия службы добровольцев Организации Объединенных Наций не являются привлекательными для кандидатов, обладающих необходимым опытом, позволяющим заниматься самыми серьезными случаями, особенно тогда, когда речь идет о сотрудниках высшего управленческого звена.
Many factors have contributed to the marginal role of our country overall in the reception of asylum-seekers, starting from the Italian socio-economic conditions, which, at least till the end of the 1970s, did not attract migratory flows. Тому, что страна играет маргинальную роль в системе приема ищущих убежище лиц, способствуют многочисленные факторы, и прежде всего социально-экономические условия в Италии, не являвшиеся до конца 1970 годов привлекательными для мигрантов.
People 55. Steps were taken to align the staff profile with the evolving needs of UNDP by creating conditions that would attract, develop and motivate talented people to excel. Принимаются меры для приведения кадровой структуры в соответствие с меняющимися потребностями ПРООН путем создания таких условий, которые будут привлекательными для талантливых людей, позволят развивать их потенциал и побуждать их проявлять свои способности.
Emerging markets have been able to attract increasing amounts of capital through bond markets, equity markets, loans and direct investments partly because developing countries are improving the management of liabilities and minimizing debt costs and financing risks. Вновь формирующиеся рынки становятся привлекательными для притока капитала, поступающего через рынки облигаций, акций, займов и в форме прямых инвестиций, частично в силу того, что развивающиеся страны совершенствуют систему управления привлеченными средствами и сводят к минимуму расходы на обслуживание долга и финансовые риски.
The participation of the transport sector was considered to be of particular importance for the success of the process and was to be further stimulated e.g. through projects that attract the transport sector more. Было отмечено, что участие транспортного сектора имеет особо важное значение для успешного осуществления процесса и это участие следует продолжать стимулировать, например путем осуществления проектов, являющихся более привлекательными для транспортного сектора.
To that end, it was necessary to create a working environment that would attract staff of the highest calibre and enhance their involvement in and dedications to the Organization. С этой целью необходимо создать такие условия работы, которые были бы привлекательными для сотрудников самой высокой квалификации и способствовали бы их участию в жизни Организации и усилению их приверженности ее целям.
In order to attract and retain international civil servants of the highest calibre, remuneration and conditions of work must also be attractive. Для привлечения и удержания наиболее квалифицированных международных гражданских служащих вознаграждение и условия труда должны быть привлекательными.
Projects with a high public benefit might still attract financing inside or outside the private sector. Проекты, имеющие высокую ценность для общества, могут быть также привлекательными для финансирования как внутри, так и за пределами частного сектора.
From the point of view of revenue and income potential, and in its ability to attract external contributions to meet capital costs from non-traditional sources, the proposed new visitors' experience is attractive. С точки зрения потенциальных доходов и поступлений и способности привлекать средства со стороны для покрытия капитальных затрат за счет средств из нетрадиционных источников предлагаемые новые формы обслуживания посетителей являются достаточно привлекательными.
Since the early 1980s, the Department has directed its efforts towards enhancing the investment appeal of developing countries by improving their legal framework in order to attract new sources of finance for developing their mineral resources. С начала 80-х годов Департамент ориентирует свои усилия на то, чтобы сделать развивающиеся страны более привлекательными для потенциальных инвесторов за счет совершенствования их правовой структуры, что позволит определить новые источники финансирования для разработки их минеральных ресурсов.
Some countries are promoting the establishment of free trade zones, which, when placed within an enabling environment that encourages sound business practices, can attract new industries with modern technologies, as a means to improve productivity, as well as increase and diversify exports. Некоторые страны выступают за создание зон свободной торговли как средства повышения производительности, увеличения объема экспорта и его диверсификации, которые, если создать в них условия, благоприятствующие надлежащей деловой практике, могут стать привлекательными для новых использующих современные технологии отраслей промышленности.
They must seek to attract investment by drawing attention to their marketing advantages such as natural resources, the labour force and enormous vast markets, and they must expand their economies of scale and make their markets more attractive. Им следует привлекать инвестиции, используя такие преимущества, как природные ресурсы, рабочая сила и обширные рынки, добиваться экономии за счет расширения масштабов производства и делать свои рынки более привлекательными.
These processes must be adapted to each specific situation, in which the Peacebuilding Commission must promote the development of national capacities and institutions capable of developing organic plans and projects that provide continuity and consistency to the national effort and attract international cooperation. Эти процессы должны быть адаптированы к каждой конкретной ситуации, в которой Комиссия по миростроительству должна способствовать развитию национальных потенциалов и институтов, способных на разработку органичных планов и проектов, которые обеспечивают непрерывность и последовательность национальных усилий и выглядят привлекательными для международного сотрудничества.
At the same time, and while the United Nations system cannot pretend to compete with the compensation packages offered by some private corporations, there is a consensus that conditions of service in the United Nations system should remain sufficiently attractive to attract staff members of high calibre. В то же время - и хотя система Организации Объединенных Наций не может претендовать на соперничество в плане пакетов вознаграждения, предлагаемых некоторыми частными корпорациями, - существует общее мнение, что условия службы в системе Организации Объединенных Наций должны оставаться достаточно привлекательными для набора высококвалифицированного персонала.
And just like the opposite poles of a magnet attract each other people who are different can be drawn to each other. И, как и противополжные полюса магнита притягиваются, люди, непохожие друг на друга кажутся друг другу привлекательными.