Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
In conclusion, it reiterated its support for the efforts being made to attract new Member States and to secure the return of those that had withdrawn. В заключение Группа вновь заявляет о своей поддержке усилий, предпринимаемых для привлечения новых государств-членов и для возвращения государств, вышедших из Организации.
In March 2004, a group of IMF executive directors representing more than 100 countries called for an open and transparent selection process to attract the best candidates, regardless of nationality. В марте 2004 года группа директоров-распорядителей МВФ, представляющих более 100 стран, призвала к проведению открытого и транспарентного отбора для привлечения лучших кандидатов, независимо от стран их гражданства.
The question of how to attract and encourage the efficient use of FDI in a greater number of developing countries, including the least developed countries, thus remains a major challenge. Таким образом, вопрос о способах привлечения прямых иностранных инвестиций и содействия их эффективному использованию в большем числе развивающихся стран, включая наименее развитые страны, остается в основном нерешенным.
Facilitated the establishment of mechanisms to attract and employ female police officers in all police administrations Оказано содействие созданию во всех полицейских органах механизмов для привлечения и найма полицейских из числа женщин
For that reason, I would like to re-emphasize that those countries are working to attract and coordinate the assistance of others in their respective sectors. Поэтому я хотел бы еще раз подчеркнуть, что эти страны в своих соответствующих секторах предпринимают усилия в целях привлечения и координации помощи других стран.
Accordingly, the ASEAN Economic Community would integrate ASEAN's component markets to attract more investments, promote trade and provide further opportunities for forging significant economic linkages with other players. В этой связи экономическое сообщество АСЕАН будет интегрироваться в рынки, образуемые Ассоциацией, для привлечения большего объема инвестиций, укрепления торговли и дальнейшего изыскания путей и средств для установления экономических отношений с другими партнерами.
We hope that the best practices in other developing countries, especially those related to the creation of a conducive domestic environment to attract and sustain foreign direct investment, can be of great value to many African countries. Мы надеемся, что передовая практика других развивающихся стран, особенно в области создания благоприятной национальной среды для привлечения и размещения прямых иностранных инвестиций, пойдет на пользу многим африканским странам.
The development of integrated water management and the achievement of the water supply and sanitation targets require considerable investments and appropriate financing mechanisms to mobilize domestic capital and attract private sector investments. Развитие комплексных методов управления водохозяйственной деятельностью и достижение целей в области водоснабжения и санитарии требуют значительных инвестиций и надлежащих механизмов финансирования для мобилизации отечественного капитала и привлечения инвестиций частного сектора.
They encouraged UNDP to seek ways in which to attract new donors in an effort to bolster the organization's long-term viability and reach the $1.1 billion target set by the Board. Они рекомендовали ПРООН активнее изыскивать возможности привлечения новых доноров для обеспечения долгосрочной финансовой стабильности организации и достижения целевого показателя финансирования на уровне 1,1 млрд. долларов США, который был установлен Исполнительным советом.
Under this option, focusing on the identification of high-impact investment opportunities, UNCDF would help establish preconditions to attract and channel private capital to fund such opportunities. При данном варианте благодаря своему упору на выявление наиболее результативных инвестиционных возможностей ФКРООН поможет создать предпосылки для привлечения и использования частного капитала для финансирования выявленных возможностей.
UNDP and UNCDF would together explore the potential to attract new donors for UNCDF in the Eastern European region and among members of the Group of 77. На основе совместных усилий ПРООН и ФКРООН рассмотрят возможность привлечения новых доноров для ФКРООН в регионе Восточной Европы и среди членов Группы 77.
The magnitude of these investments underscores the need to consider how best to attract or drive more private investment to support the implementation of projects that minimize climate risk. Масштабы этих инвестиций подчеркивают необходимость поиска оптимальных путей привлечения или направления более значительных частных инвестиций на помощь в осуществлении проектов, ориентированных на снижение климатического риска.
He observed that prerequisites for developing renewable energy activities include appropriate government regulations, but that the availability of project debt, and positive returns from the project, are currently insufficient to attract foreign investors, which have generally become very risk averse. Он отметил, что государственные регулирующие положения являются предварительными условиями для развертывания деятельности, касающейся возобновляемых источников энергии, однако наличие долговых обязательств по проектам и позитивная отдача от них являются недостаточными для привлечения иностранных инвесторов, которые в целом стали весьма осторожно относиться к риску.
Community savings programmes for housing have been used successfully, with individual savings pooled into legal trusts, thereby providing a mechanism to attract additional financing and protect against defaulting, and through which to receive subsidies. Успешно осуществляются программы общественных накоплений на цели жилищного хозяйства; накопления отдельных лиц поступают в целевой фонд, который служит механизмом привлечения дополнительных финансовых средств, защиты от неплатежей и получения субсидий.
During 2009/10, a concerted effort will be made to erect permanent units in each location to address the shortfall in requirements and to attract remaining staff members living in non-United Nations-provided accommodation. В течение 2009/10 года были предприняты согласованные усилия по строительству постоянных зданий в каждой из точек для решения проблемы неудовлетворенных потребностей и привлечения сотрудников, которые остаются в арендованном жилье.
On the demand side, targeted measures need to be put in place to attract children from poor households, rural areas or minority ethnic groups to school. Что касается спроса, то нужно принять целенаправленные меры для привлечения в школу детей из бедных семей, сельских районов и групп этнических меньшинств.
UNISERV pointed to the apparent disconnect between gender-sensitive policies and their implementation, and stressed the need for a coordinated and harmonized approach in devising long-term measures to attract and retain competent women and men. Представитель ЮНИСЕРВ обратил внимание на явное несоответствие между стратегиями, учитывающими гендерную проблематику, и их осуществлением и подчеркнул необходимость применения скоординированного и согласованного подхода при выработке долгосрочных мер в целях привлечения и удержания компетентных мужчин и женщин.
Advisers are capped at five years, and a determination is made on the type of future advisory skills which are needed, with positions redefined and advertised to attract the best qualified candidates. Срок службы консультантов ограничен пятью годами, и решение принимается исходя из того вида консультационных услуг, который потребуется в дальнейшем, с пересмотром должностных инструкций и размещением объявлений о вакансиях в интересах привлечения наиболее квалифицированных кандидатов.
The Chief of the Human Resources Management Section of the United Nations Office at Geneva should urgently take appropriate measures to ensure proactive and innovative advertisement of vacant positions at the Security and Safety Service, in order to attract more candidates from a wider range of nationalities. Руководителю Секции управления людскими ресурсами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве следует незамедлительно принять надлежащие меры по обеспечению инициативного и инновационного информирования о вакантных должностях в Службе безопасности и охраны с целью привлечения большего количества кандидатов из более широкого круга государств.
The latter indicates that current methods of advertising vacancies do not attract sufficient numbers of external women candidates, whose selection in sufficient numbers is crucial to accelerate progress towards 50/50 gender balance. Последнее свидетельствует о том, что применяемые в настоящее время методы рекламы вакансий не обеспечивают привлечения достаточного числа внешних кандидатов-женщин, отбор достаточного числа которых имеет решающее значение для ускорения прогресса в деле обеспечения гендерного баланса на уровне 50/50.
The project will enhance the capacity of investment promotion agencies to attract green FDI, for example in renewable energy, sustainable agriculture and more energy efficient production. Проект позволит укрепить потенциал органов по поощрению инвестиций для привлечения «зеленых» прямых иностранных инвестиций, например в секторы, связанные с возобновляемыми источниками энергии, устойчивым сельским хозяйством и более эффективным производством энергии.
(c) Increased number of investment promotion agencies in developing countries reporting successful employment of innovative strategies and practices to attract green FDI through a survey of beneficiaries с) Увеличение числа органов развивающихся стран по поощрению инвестиций, сообщивших об успешном использовании инновационных стратегий и методов для привлечения «зеленых» прямых иностранных инвестиций в результате проведения обследования бенефициаров
The seminars will provide hands-on advice to investment promotion agency officials and policymakers on strategies, policies and practices to attract FDI in green industries and other sectors with emerging investment opportunities and development potential. На семинарах должностным лицам органов по поощрению инвестиций и сотрудникам директивных органов будут даваться практические рекомендации о стратегиях, политике и практике для привлечения прямых иностранных инвестиций в «зеленые» отрасли промышленности и другие секторы, в которых возникают инвестиционные возможности и формируется потенциал для развития.
The proposed reclassifications are intended to ensure that the level of the posts is commensurate with the professional nature of the functions performed by the incumbents and to help attract qualified local professionals with the relevant expertise (ibid., paras. 28.33 and 28.34). Предлагаемая реклассификация должностей осуществляется с учетом профессионального характера выполняемых функций и в целях привлечения квалифицированных местных специалистов, обладающих соответствующим опытом работы (там же, пункты 28.33 и 28.34).
To attract further attention to gender equality and women's empowerment at the Conference, UN-Women is organizing a high-level women's leadership forum in collaboration with the United Nations Environment Programme. В целях привлечения в ходе Конференции дополнительного внимания к проблематике гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин Структура «ООН-женщины» в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде занимается организацией форума высокого уровня с участием женщин-руководителей.