Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
The need to attract substantial investment into established city centres to sustain successful urban regions; and необходимость привлечения значительных капиталовложений в существующие городские центры с целью устойчивого и успешного развития городских регионов; и
The Advisory Committee exchanged views on this issue with the Registrar, who indicated that innovative measures were needed to attract and retain staff. Консультативный комитет обменялся мнениями по этому вопросу с Секретарем, который заявил о необходимости принятия новаторских мер для привлечения и закрепления персонала.
The small island developing States, at a disadvantage because of their isolation and smallness, must find ways to attract private-sector financing and secure the necessary assistance and cooperation. Малые островные развивающиеся государства, находящиеся в уязвимом положении в силу своей изоляции и малых размеров, должны найти средства привлечения частных инвестиций и заручиться необходимой помощью и сотрудничеством.
Promoting a bilateral, subregional and regional approach to economic infrastructure rehabilitation and development in order to gain economies of scale and attract both FDI and donor funding. Ь) поощрение применения двустороннего, субрегионального и регионального подхода к восстановлению и развитию экономической инфраструктуры в целях получения экономии за счет укрупнения масштабов деятельности и привлечения как ПИИ, так и финансовых средств доноров.
Despite the fall in aggregate aid flows, the opportunity to attract increased aid through the adoption of sound policies was today significant. Несмотря на снижение совокупного объема притока помощи, сегодня имеются значительные возможности для расширения привлечения помощи посредством принятия на вооружение рациональной политики.
More specifically, the countries in the region need advice in developing strategies to attract FDI and attracting 'seed' investment in local/regional economies. Если говорить более конкретно, то страны региона нуждаются в помощи при разработке стратегий привлечения ПИИ и при привлечении "стартовых" инвестиций в местную/региональную экономику.
The development of a well-regulated capital market, in turn, can be a positive factor to attract more foreign direct investment and allow more linkages between domestic firms and transnational corporations. Формирование должным образом регулируемого рынка капитала в свою очередь может стать позитивным фактором для привлечения дополнительных прямых иностранных инвестиций и расширения связей между отечественными фирмами и транснациональными корпорациями.
A project on capacity-building in LDCs to attract foreign direct investment through venture capital funds is currently under implementation jointly with the Swiss Organisation for Facilitating Investments. В настоящее время проект создания потенциала НРС в плане привлечения прямых иностранных инвестиций через фонды венчурного капитала осуществляется совместно со Швейцарской организацией содействия инвестициям.
The objective of the Irish Government was to expand the Irish industrial base through increases in FDI and attract foreign companies that would source locally. Поставленная правительством Ирландии цель заключается в расширении промышленной базы страны посредством увеличения объемов ПИИ и привлечения иностранных компаний, которые будут использовать местные возможности.
On the side of recipient countries, much progress has been made in implementing economic reforms and liberalizing foreign investment regimes in order to attract more private capital. Со своей стороны, страны-реципиенты добились значительного прогресса в деле осуществления экономических реформ и либерализации режимов регулирования иностранных инвестиций в целях более широкого привлечения частного капитала.
At the same time, least developed countries had made great strides to create an enabling environment, mobilize domestic resources and attract foreign direct investment. В то же время наименее развитые страны добились больших успехов в деле создания благоприятной конъюнктуры, мобилизации внутренних ресурсов и привлечения прямых иностранных инвестиций.
However, they also felt a need to provide for flexibility in order to attract investment in certain areas and with certain development attributes. Однако они также признают необходимость гибкости в целях привлечения инвестиций в некоторых областях и при наличии некоторых факторов развития.
The present workforce is ageing and there are difficulties to attract and retain suitable operators in a number of countries. В настоящее время наблюдается процесс старения рабочей силы, при этом в некоторых странах уже возникли трудности в области привлечения и удержания на работе квалифицированных операторов.
to provide an independent and unbiased opinion on government plans to attract investment in infrastructure; предоставление независимых и беспристрастных заключений в отношении государственных планов привлечения инвестиций в инфраструктуру;
While it is true that private investment flows have increased significantly, many poor countries are not yet fully equipped to attract such investment. Хотя приток частных инвестиций действительно существенно возрос, многие бедные страны еще не располагают всеми возможностями для привлечения таких инвестиций.
A number of speakers, particularly from Africa, emphasized that an enabling policy framework is necessary but is not a sufficient determinant to attract investment. Ряд ораторов, и прежде всего из стран Африки, подчеркнули, что благоприятная политико-экономическая среда является необходимым, но недостаточным условием для привлечения инвестиций.
Developed countries and international financial institutions argued that Africa needed to create an environment of greater economic freedom and greater security in terms of property rights in order to attract investment. Развитые страны и международные финансовые учреждения утверждают, что для привлечения инвестиций Африки необходимо создать условия более широкой экономической свободы и более значительной безопасности в отношении прав собственности.
More policy analysis should be undertaken to encourage industrialization, improve taxation schemes, develop geological survey data to attract investors and encourage international initiatives. Необходимо продолжить анализ вопросов политики для поощрения индустриализации, улучшения схем налогообложения, развития данных геологической съемки для привлечения инвесторов и поощрения международных инициатив.
Today, many countries wish to establish investment-friendly policies and actively seek to attract FDI in the interests of building productive capacity, thereby reducing poverty. В настоящее время многие страны стремятся проводить политику, благоприятствующую инвестициям, и принимают активные меры для привлечения ПИИ в интересах укрепления производственного потенциала и, тем самым, сокращения масштабов нищеты.
He noted with appreciation UNCTAD's technical assistance aimed at strengthening countries' ability to formulate sound investment policies, improve the investment climate and attract more FDI. Выступающий выразил признательность ЮНКТАД за техническую помощь, направленную на укрепление возможностей стран для разработки надлежащей инвестиционной политики, улучшения инвестиционного климата и привлечения более значительного объема ПИИ.
A competitive, sustainable SME sector needed effective government policies and cooperation among all actors in order to create an enabling environment that would attract foreign direct investment. Для формирования конкурентоспособного, устойчивого сектора МСП необходимы эффективная государственная политика и сотрудничество между всеми субъектами в целях создания благоприятных условий для привлечения прямых иностранных инвестиций.
At the national level, the Jordanian Government has drafted and promulgated legislation to attract direct foreign investment and to create an environment favourable for investment. На национальном уровне иорданское правительство для привлечения прямых иностранных капиталовложений и создания условий, благоприятных для инвестиций, разработало и промульгировало соответствующее законодательство.
(e) Ways and means to attract and manage direct foreign investment. ё) пути и методы привлечения и регулирования прямых иностранных инвестиций.
The three countries have invested in peace in order to ensure regional stability because of the recognition that peace and political stability are vital if the region is to attract investments. Эти три страны вносят вклад в дело мира с целью обеспечения региональной стабильности, исходя из признания того факта, что мир и политическая стабильность имеют жизненно важное значение для привлечения инвестиций в регион.
A healthy non-governmental presence will create a concentration of skills and dedication and the ability to attract additional resources while multiplying the impact of those that already exist. Наличие благоприятных условий для создания неправительственных организаций обеспечит централизацию профессиональных навыков и укрепление заинтересованности, расширение возможностей привлечения дополнительных ресурсов при многократном повышении эффективности использования уже имеющихся ресурсов.