In order to attract foreign direct investment, national Governments often rescind or modify national labour, environmental and social legislation. |
Для привлечения прямых иностранных инвестиций правительства стран часто отменяют или изменяют национальное законодательство, регулирующее трудовые отношения, природоохранную деятельность и социальные вопросы. |
They have committed themselves to the changes their countries need to attract and use development capital from all sources. |
Они обязались осуществлять изменения, которые необходимы их странам для привлечения и использования средств на цели развития из различных источников. |
Africa is ready for business, and the architecture of NEPAD is ideal to attract foreign direct investment. |
Африка готова к деловой деятельности, и структура НЕПАД идеально подходит для привлечения прямых иностранных инвестиций. |
The prolonged military rule, mismanagement of resources and violation of human rights have restricted the capacity to attract additional programme resources. |
Затянувшееся правление военных, разбазаривание ресурсов и нарушение прав человека ограничивали возможности для привлечения дополнительных программных ресурсов. |
The creation of an enabling environment is necessary to attract productive investment, both domestic and foreign. |
Для привлечения производственных инвестиций, как внутренних, так и иностранных, необходимо создать благоприятные условия. |
In turn, bold policies for developing human resources and institutional capacity are necessary to attract investment for the promotion of infrastructure and local content. |
В свою очередь, для привлечения инвестиций в интересах развития инфраструктуры и увеличения объема местных материалов необходимо проводить решительную политику в области развития людских ресурсов и институционального потенциала. |
The Monterrey Consensus strengthened agreement on the policies required within developing countries to mobilize domestic resources, attract private investment and utilize aid effectively. |
Монтеррейский консенсус укрепил единое понимание политики, необходимой развивающимся странам для мобилизации внутренних ресурсов, привлечения частных инвестиций и эффективного использования помощи. |
This entails, inter alia, tackling corruption, investing in people and establishing an investment climate to attract private capital. |
Это предполагает, в частности, борьбу с коррупцией, вложение средств в развитие людских ресурсов и создание инвестиционного климата для привлечения частного капитала. |
A world solidarity fund for poverty reduction might well be too broad to attract substantial levels of resources. |
Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты может быть достаточно широким для привлечения существенного объема ресурсов. |
Advertising strategy to continue to attract new talent to mission service. |
Разработка рекламной стратегии для продолжения привлечения новых талантливых сотрудников для работы в миссиях. |
To face this challenge, a number of countries are attempting to revamp the public service in order to attract and retain the best talent. |
Для решения этой проблемы ряд стран пытается реформировать государственную службу с целью привлечения и удержания лучших специалистов. |
Effective publicity is essential both to attract donors and to inform potential beneficiaries. |
Эффективная реклама необходима как для привлечения доноров, так и для уведомления потенциальных реципиентов. |
Improved working conditions and competitive wages must be provided to attract and retain more entrants into forestry work. |
Для привлечения в лесное хозяйство большего числа работников и предотвращения их оттока необходимо улучшить условия работы и обеспечить конкурентоспособную заработную плату. |
Therefore, often, transit countries very much want to have good agreements to attract traffic. |
Поэтому зачастую страны транзита весьма заинтересованы в заключении разумных соглашений в целях привлечения товаропотоков. |
Each transit corridor requires an extensive marketing strategy to attract capital and transit traffic. |
Каждый транзитный коридор требует разработки и осуществления всесторонней маркетинговой стратегии для привлечения капитала и транзитных перевозок. |
Many institutions, however, were beginning to spot opportunities to attract new sources of financing. |
Однако многие учреждения начали изыскивать возможности для привлечения новых источников финансирования. |
Many developed countries provided valuable incentives, including cash grants, to attract investment restrictions). |
Многие развитые страны для привлечения инвестиций) предлагают финансовые стимулы, включая перечисление средств. |
In future, greater efforts would be made to attract more men to such seminars. |
В будущем вопросам привлечения мужчин к участию в семинарах будет уделяться большее внимание. |
Mechanisms should be put in place to attract foreign direct investment and develop and promote capital markets at the national and subregional levels. |
Следует создать механизмы для привлечения прямых иностранных инвестиций, развивать и пропагандировать рынки капиталов на национальном и субрегиональном уровнях. |
The Government will therefore explore ways to facilitate aggregation of demand by region to attract providers. |
Поэтому наше правительство намерено найти способ обеспечения повышения спроса на такого рода услуги в регионе в целях привлечения информационных и коммуникационных компаний. |
An environment should be created to attract private business into the area and to contribute to stabilizing social situations. |
Следует создавать климат для привлечения частного бизнеса в такой район и содействия стабилизации социального положения. |
Slow growth, in turn, limited the countries capacities to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. |
В свою очередь медленный экономический рост ограничивает возможности стран для мобилизации достаточных внутренних сбережений и привлечения прямых иностранных инвестиций. |
Political stability and the absence of conflict were also important elements to attract foreign investors and foster sustainable development. |
Политическая стабильность и отсутствие конфликтов также выступают важными условиями для привлечения иностранных инвесторов и обеспечения устойчивого развития. |
Many Governments have initiated reforms aimed at improving regulatory frameworks and institutional set-ups in order to attract private sector funding. |
Многие правительства начали проведение реформ, направленных на совершенствование нормативных рамок и организационной базы в целях привлечения частного финансирования. |
The others were how to develop labour resources and how to attract foreign workers to the national labour market. |
Другие проблемы связаны с поиском путей развития трудовых ресурсов и привлечения иностранных работников на внутренний рынок труда. |