Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
In most cases, significantly expanding such investments may depend on the extent to which the conventions incorporate market mechanisms that provide incentives to attract private investment flows. В большинстве случаев существенное увеличение объема таких инвестиций может зависеть от того, в какой мере конвенции используют рыночные механизмы, создающие стимулы для привлечения частных инвестиций.
Colombia had worked to improve security at its borders, instil confidence in its population and attain economic stability in order to foster development and attract investment. Колумбия провела значительную работу по улучшению системы безопасности на своих границах, укреплению уверенности своего населения в завтрашнем дне и достижению экономической стабильности в целях дальнейшего развития и привлечения инвестиций.
Today, the training of skilled personnel has been globalized and even developing countries are active in attracting high-quality training institutions both to educate their citizens and attract bright students from abroad. Сегодня профессиональная подготовка квалифицированного персонала приобрела глобальный характер, и даже развивающиеся страны ведут активную работу по привлечению в свои страны учебных заведений, обеспечивающих качественную профессиональную подготовку как в целях повышения образовательного уровня своих граждан, так и для привлечения способных студентов из-за рубежа.
The challenge for the developing countries is to respond to this new reality so as to attract foreign direct investment and maximize its contribution to development. Задача развивающихся стран в этом контексте заключается в том, чтобы с учетом этой новой реалии принимать меры в целях привлечения прямых иностранных инвестиций и добиваться того, чтобы они вносили все больший вклад в развитие.
Regional arrangements offer important possibilities to enlarge economic space, attract FDI to the region on better terms, and pool economic, human, institutional, technological and infrastructural resources and networks of participating countries. Региональные договоренности открывают важные возможности для расширения экономического пространства, привлечения ПИИ в регион на более выгодных условиях и объединения экономических, людских, институциональных, технологических и инфраструктурных ресурсов и сетей участвующих стран.
Another factor that constrains counter-cyclical policies is, to some extent, the intense tax competition among developing countries to attract foreign investment, which often reduces total tax revenues. Еще одним фактором, ограничивающим осуществление контрцикличной политики, является в определенной мере активная конкуренция между развивающимися странами в налоговой сфере в целях привлечения иностранных инвестиций, которая часто ведет к сокращению общих налоговых поступлений.
Five investment projects have been prepared for the further development of the National Environmental Information System, to attract State, PHARE and EU funding in the years 2005-2009. Подготовлено пять инвестиционных проектов по дальнейшему развитию Национальной системы экологической информации в целях привлечения в 20052009 годах финансирования со стороны государства, ППЭЦЕ и ЕС.
The International Decade for Action "Water for Life" 2005-2015 represents a significant opportunity to promote new partnerships, attract funds and accelerate efforts towards the achievement of the sector target. Международное десятилетие действий «Вода для жизни», 2005 - 2015 годы, открывает отличную возможность для установления новых партнерских отношений, привлечения финансовых средств и активизации усилий по достижению целевых показателей, установленных для этого сектора.
The manual enables countries to formulate effective policies to attract and benefit from FDI by addressing many of the challenges facing developing countries, especially LDCs, in collecting FDI data. В нем рассматриваются многие проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в особенности НРС, при сборе данных о ПИИ, что должно позволить странам разрабатывать действенную политику в целях привлечения ПИИ и получения от них отдачи.
Trade unions are increasingly aware of the need to attract more women members in order to stop a decline in their membership. Профсоюзы все больше осознают необходимость привлечения в свои ряды большего числа женщин, с тем чтобы остановить тенденцию к сокращению их членского состава.
Policies and measures could be adopted to promote such subsidies as a catalyst to attract finance from other sources or to promote the creation of enterprises. Могут быть разработаны политика и меры в целях поощрения таких субсидий в качестве способа привлечения финансовых средств за счет других источников или поощрения создания предприятий.
The developing countries were taking important steps to improve their governance, regulatory frameworks and infrastructures in order to attract greater resource flows for development. Развивающиеся страны принимают энергичные меры по повышению эффективности своего управления, усовершенствованию нормативной базы и инфраструктуры с целью привлечения необходимых для развития более крупных потоков ресурсов.
To attract resources for its programmes, the system needed to pursue its reform agenda vigorously, reducing fragmentation and avoiding competition, duplication and overlap. Для привлечения ресурсов на реализацию ее программ системе нужно решительно осуществлять свою программу реформ, уменьшая раздробленность усилий и избегая конкуренции, частичного совпадения и дублирования мероприятий.
In order to attract more foreign capital, countries like Mali should strengthen their basic infrastructure and human resources capacities, and to that end needed considerable financial support. Для привлечения дополнительного иностранного капитала такие страны, как Мали, нуждаются в укреплении их основных объектов инфраструктуры и наращивании потенциала людских ресурсов, и для достижения этой цели им требуется существенная финансовая поддержка.
Meanwhile, the Moroccan authorities were making considerable efforts to attract foreign investors in order to speed up the exploitation of Saharawi natural resources and in an attempt to legitimize their occupation. Тем временем марокканские власти прилагают значительные усилия с целью привлечения иностранных инвесторов, чтобы форсировать эксплуатацию природных ресурсов Западной Сахары и попытаться узаконить ее оккупацию.
The contract, although more favourable than the appointment of limited duration, is not adequate to attract and retain staff. Такой контракт хотя является более благоприятным, чем назначения на ограниченный срок, не является достаточным для целей привлечения и удержания персонала.
Create the necessary political, social and economic conditions such as an enabling policy environment, democracy and good governance to serve as incentive to attract Diaspora. Создать необходимые политические, социальные и экономические условия - благоприятную политическую атмосферу, демократию и благое правление - в качестве стимула для привлечения диаспоры.
Yet, increasing competition among countries for limited investment flows in the world market has led to more enhanced incentive packages meant to attract investors. Тем не менее усиление конкуренции между странами за ограниченные потоки инвестиций на мировых рынках привело к разработке более привлекательных пакетов стимулов, предназначенных для привлечения инвесторов.
The Economic Commission for Africa informed the Board that a more comprehensive and sustainable marketing strategy must be put in place to attract potential clients to the centre. Экономическая комиссия для Африки информировала Комиссию о том, что для привлечения потенциальных клиентов центра необходимо разработать более всеобъемлющую и рациональную маркетинговую стратегию.
To attract FDI, developing countries needed to create basic institutional frameworks that fostered innovation and strengthened domestic innovative capabilities. Для привлечения ПИИ развивающиеся страны должны создать базовые институциональные системы, способствующие инновационной деятельности и расширяющие национальные возможности в области инновационной деятельности.
Least developed countries were all the more concerned at the paucity of core resources because they were badly equipped to attract non-core supplementary development funding. Наименее развитые страны проявляют все большую обеспокоенность по поводу нехватки основных ресурсов, поскольку не располагают возможностями привлечения внебюджетных дополнительных финансовых средств на цели развития.
This includes a commitment by African leaders to take responsibility for their own development and to adopt the economic policies required to attract investment and to create jobs. Сюда относится и решимость руководителей африканских государств взять на себя ответственность за развитие своих собственных стран, а также выстраивать необходимую для привлечения инвестиций и создания рабочих мест экономическую политику.
The user friendliness, and simplicity of use is also important, to attract more respondents and users of the web-based data collection and dissemination. Такие характеристики, как удобство и простота использования, также имеют важное значение для привлечения большего числа респондентов и клиентов к использованию вебметодов сбора и распространения данных.
The following sections review some of the policies used to attract FDI and encourage foreign affiliates to export, upgrade their activities and forge linkages with domestic companies. В последующих разделах рассматриваются некоторые направления политики, использующиеся для привлечения ПИИ и поощрения иностранных филиалов к развитию экспорта, модернизации их деятельности и установлению связей с отечественными компаниями.
In the second generation of investment promotion policies, Governments go a step further and actively seek to attract FDI by "marketing" their countries. При проведении политики поощрения инвестиций второго поколения правительства делают еще один шаг и принимают активные меры для привлечения ПИИ путем "маркетинга" своих стран.