Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
Strengthening developing countries' national ability to formulate and implement policies to attract and benefit from FDI, strengthen technological capacities and foster the development of enterprises Расширение национальных возможностей развивающихся стран разрабатывать и осуществлять политику в целях привлечения ПИИ и использования их выгод, укрепления технологического потенциала и поощрения развития предприятий
On the other hand, if the Organization is to attract and retain the most qualified individuals, it also needs to provide additional financial compensation, which recognizes such dedicated service under adverse conditions. С другой стороны, для того чтобы Организация имела возможность для привлечения и удержания на службе наиболее квалифицированных сотрудников, она должна также предоставлять дополнительное финансовое вознаграждение, которое учитывало бы такую самоотверженную службу в неблагоприятных условиях.
The representative of South Africa, speaking on behalf of the African Group, expressed his appreciation for the IPRs, which played a useful role in helping developing countries to attract foreign direct investment. Представитель Южной Африки, выступая от имени Группы африканских стран, выразил свою признательность за ОИП, которые играют важную роль в оказании развивающимся странам помощи в деле привлечения прямых иностранных инвестиций.
In order to promote domestic savings, attract foreign investment, increase trade revenue, manage external debt and make the most effective use of official development assistance, developing countries needed to have essential human resources and, therefore, to train experts in those fields. Для стимулирования внутренних накоплений, привлечения иностранных инвесторов, увеличения прибылей от внешней торговли, управления внешним долгом и лучшего использования ОПР эти страны должны обеспечить себя соответствующими людскими ресурсами и, следовательно, готовить специалистов по этим вопросам.
The Committee had no objection to the Secretary-General's proposal to reclassify certain posts within the existing budget, subject to review by the members of the Finance Committee, where that was necessary to attract appropriate candidates for 2003-2004. Комитет не имел возражений в отношении предложения Генерального секретаря о реклассификации определенных должностей в рамках существующего бюджета при условии рассмотрения этого вопроса членами Финансового комитета, когда это необходимо для привлечения соответствующих кандидатов на 2003 - 2004 годы.
In order to attract private sector participation, the Trade and Development Board of UNCTAD recently took a decision to transfer the Electronic Trading Opportunities system - a key part of the Trade Point Programme - to a suitable non-profit entity. В целях привлечения частного сектора Совет по торговле и развитию ЮНКТАД недавно принял решение о передаче системы по возможностям в сфере электронной торговли, которая является ключевым элементом Программы торговых центров, приемлемой некоммерческой организации.
To facilitate policy dialogue with the donor community, in order to attract financial resources towards concrete agendas for effectively addressing common objectives of the sustainable development conventions; облегчать политический диалог с сообществом доноров для привлечения финансовых средств на конкретные программы действий в целях эффективного выполнения общих целей конвенций, посвященных проблеме устойчивого развития;
In this respect, a strong emphasis has been placed on human resource initiatives, with the aim of aligning competencies with the new organizational profile and creating conditions to attract, develop and motivate talented people to excel. В этом отношении значительное внимание уделяется инициативам в области людских ресурсов, с тем чтобы привести описание требований к сотрудникам в соответствие с новыми организационными установками и создать условия для привлечения талантливых сотрудников, которые будут заинтересованы в том, чтобы проявить себя с лучшей стороны.
While trying to bring into full play our inner strength, we will create more favourable conditions to attract investment and expand further effective cooperation with foreign partners and countries. Мы будем стремиться к тому, чтобы полностью задействовать наш внутренний потенциал, и будем создавать более благоприятные условия для привлечения инвестиций и дальнейшего расширения сотрудничества с иностранными партнерами и странами.
How, for example, could poor countries invest in infrastructure to attract investors in the absence of resources and available official development assistance? Как, например, могут бедные страны обеспечить инвестирование объектов инфраструктуры путем привлечения инвесторов в отсутствие ресурсов и притока официальной помощи в целях развития?
However, as long as decisions about levels and directions of ODA are taken in the framework of the old developmental paradigm, it is not at all clear if there is a specific capacity that the developing countries can build in order to attract increased ODA flows. Однако до тех пор, пока решения относительно уровней и направлений ОПР будут приниматься в рамках старой парадигмы развития, далеко не ясно, могут ли развивающиеся страны создать конкретный потенциал для привлечения большего объема ОПР.
The privatization process is considered a principal tool to speed up the transition towards a market economy and attract investment in a country that bears the double burden of a communist legacy and war devastation. Процесс приватизации рассматривается в качестве одного из главных инструментов для ускорения процесса перехода к рыночной экономике и привлечения инвестиций в страну, несущую двойное бремя коммунистического наследия и послевоенной разрухи.
While achievements have been noted in all of these areas - although not as much progress in the latter as hoped - a more intensive push and broader community of support will be needed to attract necessary resources. Хотя во всех этих областях были отмечены определенные достижения - при том, что в последней из них не был достигнут ожидавшийся прогресс, - для привлечения необходимых ресурсов потребуются более интенсивные усилия и более широкая поддержка.
The Monterrey Consensus thus highlights the importance of efforts to, inter alia, achieve a transparent, stable and predictable investment climate in order for countries to attract and enhance inflows of productive capital. Таким образом, Монтеррейский консенсус обратил особое внимание на важность усилий, направленных, в частности, на создание транспарентного, стабильного и предсказуемого инвестиционного климата в целях привлечения и расширения странами притока производительного капитала.
The enhancement of human resource skills to facilitate the introduction of ICT in order to remain competitive in world trade and to attract foreign capital has become an urgent necessity in the region. Одной из неотложных задач региона стало повышение квалификации кадров в интересах внедрения информационных и коммуникационных технологий в целях поддержания конкурентоспособности в сфере мировой торговли и привлечения иностранного капитала.
The panellist from the IEA said that many countries have adopted, or are in the process of adopting, regulatory reforms in order to attract sufficient international investment and technology transfer. Участник, представлявший МЭА, отметил, что многие страны провели или находятся в процессе проведения нормативных реформ с целью привлечения достаточных международных инвестиций и передачи технологий.
The increasing use of stock options to compensate and attract employees to firms, especially in the high-tech industries, has rendered the measurement of employee compensation more difficult. Все более широкое использование акционерных опционов для оплаты труда и привлечения сотрудников на фирмы, особенно в высокотехнологичных отраслях, еще более затруднило измерение оплаты труда работников.
The cost of this counter-guarantee should be minimized through donors' support. (g) The large amounts of foreign reserves being accumulated by central banks in some developing countries could be used to provide incentives to attract foreign investment. Следует свести стоимость таких встречных гарантий до минимума, привлекая средства доноров; g) накопленные центральными банками некоторых развивающихся стран крупные валютные резервы могут быть использованы для привлечения иностранных инвестиций.
In order to facilitate business and attract foreign investment, developing countries need to demonstrate ownership and work to improve the environment for business and investment. Для содействия предпринимательству и привлечения иностранных инвестиций развивающиеся страны должны продемонстрировать свои приоритеты и должны добиваться улучшения климата для предпринимательства и инвестиций.
To deliver the eBusiness strategy approved by the Plenary in May 2002, and to attract a technical Support Service Provider to supplement the services provided to the Centre by the UNECE secretariat, requires the development and approval of a number of coordinated proposals. В целях реализации стратегии электронных деловых операций, утвержденной Пленарной сессией в мае 2002 года, и привлечения поставщика вспомогательных услуг технического характера, с тем чтобы дополнить услуги, оказываемые Центру секретариатом ЕЭК ООН, необходимо проработать и утвердить ряд согласованных предложений.
To give an example, in today's Africa, there is growing recognition that areas once seen as State preserves need partnership with the private sector if they are to attract the capital and skilled management they need for economic growth and development. В качестве примера приведу тот факт, что в сегодняшней Африке растет осознание того, что те сферы экономики, которые раньше считались государственной прерогативой, нуждаются для привлечения капитала и квалифицированных руководителей, необходимых им для экономического роста и развития, в партнерстве со стороны частного сектора.
We therefore welcome the forthcoming meeting of the defence and interior ministers of the region, to be organized in Dakar by the Special Representative of the Secretary-General in cooperation with ECOWAS, to attract donor focus to support security sector reform. Поэтому мы рады предстоящему совещанию министров обороны и внутренних дел стран региона, которое в сотрудничестве с ЭКОВАС будет организовано в Дакаре Специальным представителем Генерального секретаря для привлечения сосредоточенных действий доноров в поддержку реформы сектора обеспечения безопасности.
But while such (in a sense passive) liberalization is important to attract much desired investment, it is usually not sufficient, depending on the particular situation of each country, in the increasingly competitive world market for FDI. Однако, хотя такая либерализация (в ее пассивном смысле) представляется важной в плане привлечения настоятельно необходимых инвестиций, ее, как правило, бывает недостаточно, что зависит от конкретной ситуации в той или иной стране и от условий постоянно нарастающей в мире конкурентной борьбы за ПИИ.
To what extent do countries go beyond the first and second generation of investment promotion strategies and apply a more targeted approach to attract FDI? а) Какие дополнительные меры принимают страны за пределами стратегий первого и второго поколения по поощрению инвестиций и используют ли они более целенаправленный подход для привлечения ПИИ?
In addition to identifying those fundamental requirements, the Group also called on the Government to accelerate its efforts, in close collaboration with the private sector and regional organizations, to strengthen the banking system and put in place appropriate legislation to attract private investment. В дополнение к определению этих основных требований Группа также призвала правительство ускорить свои усилия в тесном сотрудничестве с частным сектором и региональными организациями по укреплению банковской системы и принятию соответствующего законодательства для привлечения частных инвестиций.