Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
The investment policy reviews and related advisory services provided by UNCTAD helped countries to improve policies and institutions dealing with foreign direct investment and to increase their capacity to attract and benefit from it. Подготовленные ЮНКТАД обзоры политики в области инвестиций и соответствующие консультационные услуги помогли странам повысить эффективность стратегий в отношении прямых иностранных инвестиций, эффективность учреждений, занимающихся связанными с такими инвестициями вопросами, и расширить свои возможности в плане привлечения и использования таких инвестиций.
Appropriate budgetary provisions are necessary to attract international counsel of experience and competence at a level comparable to that of the attorneys working in the offices of the co-prosecutors and the co-investigating judges and to provide an adequate defence for persons accused before the Extraordinary Chambers. Соответствующие бюджетные ассигнования необходимы для привлечения международных адвокатов, обладающих опытом и компетентностью на уровне, сопоставимом с уровнем адвокатов, работающих в канцеляриях сообвинителей и судей, совместно ведущих судебное следствие, а также обеспечения надлежащей защиты лицам, которым предъявлены обвинения в чрезвычайных палатах.
In the Commission on Investment, the discussions on IPRs should focus on how to attract foreign direct investment; the discussion on gender, a horizontal issue, had been welcome. В Комиссии по инвестициям обсуждение ОИП следует сконцентрировать на способах привлечения прямых иностранных инвестиций; по достоинству было оценено обсуждение такого «горизонтального» вопроса, как гендерный фактор.
Reversing the decline in the flow of domestic public resources and ODA going to rural areas and agriculture and creating conditions to attract greater private investment in the rural sector обращение вспять процесса уменьшения потока внутренних государственных ресурсов и официальной помощи в целях развития, поступающего в сельские районы и сельское хозяйство, и создание условий для привлечения бóльшего объема частных инвестиций в аграрный сектор;
In their efforts to attract foreign private investment, many Governments are fearful of the consequences of raising direct taxes; in the short term at least, low rates of taxation or tax relief seem an obvious and quick way of attracting capital. Предпринимая усилия по привлечению иностранных частных инвестиций, многие правительства испытывают опасения относительно последствий повышения прямых налогов; по меньшей мере в краткосрочной перспективе низкие ставки налогов или освобождение от уплаты налогов, как представляется, является очевидным и быстрым способом привлечения капитала.
Furthermore, in the context of the headquarters review process, the Committee recommends that the opportunity be taken to re-evaluate the levels of posts with a view to creating more entry level posts in order to attract younger skilled personnel. Кроме того, Комитет рекомендует воспользоваться проводимым в штаб-квартире обзором и произвести переоценку уровня должностей, с тем чтобы увеличить число должностей начального уровня для привлечения молодых квалифицированных сотрудников.
The United Nations had a role to play in promoting the international machinery to attract capital flows to developing countries, thereby partly mitigating the negative effect of the net transfer of resources from developing countries abroad. Организация Объединенных Наций призвана сыграть роль в деле содействия созданию международного механизма для привлечения потоков капитала в развивающиеся страны в целях частичного смягчения негативных последствий чистой передачи ресурсов из развивающихся стран в другие страны.
More generally, to attract and retain younger people we must transform the Organization's management culture - traditionally hierarchical and rigid - to one that stimulates new ideas and the vigorous exchange of views, irrespective of grade, seniority and tenure. Если говорить в общем, то для привлечения и удержания молодежи мы должны кардинально изменить культуру управления в Организации, превратив ее в культуру, поощряющую выдвижение новых идей и активный обмен мнениями вне зависимости от уровня должности, выслуги лет и срока пребывания в должности.
UNDP/SUM and UNDP country offices would invest in building the institutional and human capacity of financial institutions providing microfinance to become fully sustainable and attract funding from semi-commercial and commercial sources to expand in scale and scope. СГМ ПРООН и страновые отделения ПРООН будут инвестировать средства в создание организационного и человеческого потенциала финансовых учреждений, предоставляющих микрофинансирование, в целях обеспечения их полной стабильности и привлечения финансовых средств из полукоммерческих и коммерческих источников для расширения масштабов и сферы операций.
New mechanisms will be adopted to improve the investment environment and open the area to local and outside interests, so as to develop an economy based on varied systems of ownership and attract both foreign and domestic investment in development and construction. Будут приняты на вооружение новые механизмы для улучшения условий инвестиционной деятельности и открытия этой части страны для местных и внешних предпринимателей в интересах развития экономики, основанной на различных системах собственности, и привлечения иностранных и отечественных инвестиций в сферу развития и капитального строительства.
MUNEE is a regional network aimed at promoting energy efficiency at the local level by strengthening the capacity of regional and municipal stakeholders to develop and attract financing for energy efficiency projects. МСЭЭ - региональная сеть, цель которой состоит в содействии повышению энергетической эффективности на местном уровне за счет укрепления потенциала региональных и муниципальных партнеров в разработке проектов в области энергетической эффективности и привлечения финансовых ресурсов для их реализации.
Clear, transparent and predictable national and international laws and regulations are important to attract foreign and private sources of capital, technology and expertise, and to facilitate modernization and diversification of energy sources within emerging markets. Четкие, транспарентные и предсказуемые национальные и международные законы и меры регулирования имеют важное значение для привлечения иностранных и частных источников капитала, технологий и экспертных знаний и для содействия модернизации и диверсификации источников энергии на формирующихся рынках.
Key issues that could be addressed are the need for judicial independence, palpable anti-corruption measures and the devotion of sufficient Haitian resources to reform the judicial system, including payment of salaries to attract and retain committed, qualified and professional staff. К числу ключевых проблем относится необходимость обеспечения безопасности судебной системы, принятие ощутимых мер по борьбе с коррупцией и выделение Гаити достаточного объема ресурсов для реформы судебной системы, включая выплату окладов для привлечения и удержания преданных квалифицированных и профессиональных сотрудников.
Financing can be mobilized by: underwriting private sector risks; creating frameworks to mobilize domestic capital, including providing access to credit for home buyers; and providing an enabling institutional environment to attract domestic and foreign private sector investment. Финансовые средства можно привлекать путем вторичного страхования рисков частного сектора; создания системы мобилизации внутренних капиталов, включая предоставление кредитов покупателям жилья; создания благоприятных институциональных условий для привлечения внутренних и иностранных частных инвестиций.
The Committee was also informed that the conversion was proposed given the ongoing nature of the functions as well as the need to attract qualified and capable international personnel; Комитет был проинформирован также о том, что преобразование должностей предлагается с учетом постоянного характера этих функций, а также необходимости привлечения квалифицированного и компетентного международного персонала;
In this context, UNIDO is currently exploring possibilities to expand the programme and attract more funds for it through, inter alia, bilateral agreements with both the central government of the donor countries and also with specific organizations and institutions within the donor countries. В этом контексте в настоящее время ЮНИДО изучает возможности расширения данной программы и привлечения для нее дополнительного финансирования, в частности, путем заключения двусторонних соглашений как с правительствами стран-доноров, так и с конкретными организациями и учреждениями этих стран-доноров.
The strengthening of the Senior Leadership Appointments Section and its relocation to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support has improved the Organization's ability to identify and attract suitably qualified leaders for positions in field operations. Укрепление Секции по назначению старших руководителей и ее перевод в Канцелярию заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке способствовало улучшению способности Организации в части поиска и привлечения руководителей с надлежащей квалификацией на должности в полевых миссиях.
In doing so, account will be taken of the evolving needs of the Organization while promoting increased transparency, responsibility and accountability, and improving the conditions of service to attract and retain quality staff. При этом будут учитываться меняющиеся потребности Организации и поощряться повышение транспарентности и усиление ответственности и подотчетности и будут приниматься меры по улучшению условий службы в целях привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников.
The statistics point to the need to rigorously implement policies adopted to attract and retain staff, such as, the special measures for gender equality, promulgated in 1999, and flexible work arrangements. Статистические данные говорят о необходимости строгого осуществления принятой политики для привлечения и удержания персонала, например осуществления одобренных в 1999 году специальных мер по обеспечению гендерного равенства, а также применения гибкого рабочего графика.
The Division will foster the Centre's engagement with key counterparts in partner countries, to transform action points in export strategies and relevant project ideas into integrated and coherent technical assistance plans that can attract funding and show "export impact for good". Отдел будет способствовать взаимодействию Центра с основными заинтересованными сторонами в странах-партнерах в целях перевода планов действий в рамках стратегий развития экспорта и соответствующих идей в рамках проектов в комплексные и согласованные планы технической помощи, обладающие потенциалом в плане привлечения финансирования и демонстрации позитивного влияния экспорта.
In line with the medium-term strategic and institutional plan, the approach is to leverage existing local and international investments in those sectors, together with existing community savings, to attract private sector capital at a far greater scale of investment. В соответствии со среднесрочным стратегическим и институциональным планом подход заключается в дополнении существующих местных и международных инвестиций в этих секторах, вместе с имеющимися общинными сбережениями, для привлечения капитала частного сектора в гораздо больших масштабах инвестиций.
In order to attract FDI - including South - South FDI - and participate in global production value chains, countries needed to ensure a secure and stable investment environment, with ease of doing business, so as to reduce transaction costs. Для привлечения ПИИ, включая ПИИ Юг-Юг, и участия в глобальных производственно-сбытовых цепях страны должны обеспечить безопасные и стабильные инвестиционные условия и простые процедуры ведения бизнеса, с тем чтобы сократить операционные издержки.
As countries are using IIAs as a tool to attract FDI and to promote development, there is a need to strengthen the development dimension, and to share experiences and best practices in this regard. Поскольку страны используют МИС в качестве средства привлечения ПИИ и поощрения развития, необходимо усилить акцент на аспектах развития и обеспечить обмен опытом и передовой практикой в этой области.
Career regimes for all jobs in the public service may not be the best mechanism to attract and motivate a fair share of the best talent in the public service. Режимы карьерных назначений на все должности в государственной службе не всегда могут быть с успехом использованы для привлечения и мотивации справедливой доли талантливых специалистов в государственной службе.
(a) A communication strategy must raise the visibility of the programme so as to attract larger flows of resources towards the selected value chains; а) для распространения сведений о программе с целью привлечения большего объема ресурсов на развитие отдельных производственно-сбытовых сетей разработана специальная информационная стратегия;