Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
A more troubling, but understandable, explanation was that the domestic financial sector of developing countries did not provide the level of stability and transparency required to retain investment and attract new investment. Объяснение, которое вызывает большее беспокойство, но является понятным, сводится к тому, что внутренний финансовый сектор развивающихся стран не обеспечивает уровня стабильности и прозрачности, требующегося для сохранения инвестиций и привлечения новых инвестиций.
Technical cooperation activities aim at enhancing the capacity of developing countries to attract and benefit from FDI, formulate and implement investment policies and strategies, including in the area of promotion, and participate effectively in negotiations on investment-related issues. Мероприятия по техническому сотрудничеству нацелены на повышение потенциала развивающихся стран в области привлечения и практического использования ПИИ, разработки и осуществления инвестиционной политики и стратегий, включая поощрение инвестиций, и эффективного участия в переговорах по вопросам, касающимся инвестиций.
While it is essential to attract private capital to all developing countries, that does not mean, of course, giving a free hand to the private sector, particularly in fragile economies. Хотя задача привлечения частного капитала во все развивающиеся страны сохраняет свое значение, это, естественно, не означает безраздельного господства частного сектора, особенно в странах с неустойчивой экономикой.
Because major infrastructural projects are so capital-intensive and official development assistance alone is insufficient, many donors are now considering how they can use development aid to attract private investment in infrastructure in the least developed countries. Поскольку крупные проекты в области инфраструктуры являются весьма капиталоемкими, а одной лишь официальной помощи в целях развития недостаточно, многие доноры рассматривают в настоящее время возможность использования помощи в целях развития для привлечения частных инвестиций в инфраструктуру наименее развитых стран.
Create the necessary political, social and economic conditions in Africa that would serve as incentives to curb the brain drain and attract much-needed investment. Создание в Африке политических, социальных и экономических условий, необходимых для прекращения утечки умов и привлечения столь необходимых инвестиций;
However, the functioning of the Organization could and should be substantially improved and modernized, in order to free up resources for the benefit of the most disadvantaged and to attract additional funding. Однако функционирование Организации может быть и должно быть в значительной степени улучшено и модернизировано, с тем чтобы высвободить ресурсы для помощи тем, кто в ней больше всего нуждается, и для привлечения дополнительного финансирования.
Co-organization with partners of regional workshops to attract new countries to the scheme so as to gradually make it a truly global and standardized system of trade-related e-finance for enteprises. организация совместно с партнерами региональных рабочих совещаний в целях привлечения новых стран к разработанной схеме, с тем чтобы постепенно превратить ее в поистине глобальную и стандартизированную систему связанного с торговлей электронного финансирования в интересах предприятий.
To attract such investment, a growing number of developing countries had become more aware of the importance of a favourable domestic environment and of the need to strengthen the collection and dissemination of information, for both foreign and local investors. Стремясь привлечь эти инвестиции, все большее число развивающихся стран стали уделять более пристальное внимание усилиям по созданию внутри страны условий, благоприятных для привлечения капиталовложений, и расширению деятельности по сбору и распространению информацию, предназначенной как для иностранных, так и местных инвесторов.
According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment. Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников.
What HCMs are particularly important for enhancing the ability of developing countries and economies in transition to attract and benefit from FDI in line with their development objectives? а) Какие МСБ особенно важны для расширения возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в деле привлечения ПИИ и получения от них отдачи в соответствии с их задачами развития?
Particularly in the case of the least developed countries, development strategies have to cope with new challenges stemming from the difficulties to attract and retain these resources and to combine them with upgraded domestic resources. В стратегиях развития, особенно для наименее развитых стран, необходимо учитывать новые проблемы, связанные с трудностями привлечения и удержания таких ресурсов и их объединения с обновленными национальными ресурсами.
The objective is to deepen the understanding of how developing countries, in particular the poorest, may be able to attract increased international private flows, identify the factors triggering these flows and the obstacles to them. Цель заключается в углублении понимания того, как развивающиеся страны, в частности беднейшие страны, могут добиться привлечения международных частных потоков в большем объеме, определении факторов, служащих причиной этих потоков, и препятствий на их пути.
In the field of economics, the Government of Mali is adopting stimulative fiscal measures in order to attract national and international investment, in particular in the productive areas of cotton, mines and raising livestock. Что касается экономики, то правительство Мали принимает стимулирующие финансовые меры в целях привлечения национальных и международных инвестиций, в частности в производство хлопка, в горнодобывающую промышленность и животноводство.
In order to attract funding for their activities, the centres have learned from experience that they should plan their programmes in close cooperation with countries in the region, as well as with interested donor countries outside the region, to address issues of mutual concern. Для привлечения финансовых средств в целях осуществления своей деятельности центры, исходя из собственного опыта, стали планировать свои программы в тесном сотрудничестве со странами региона, а также с заинтересованными странами-донорами вне данного региона, с тем чтобы решать вопросы, представляющие взаимный интерес.
The loss of Soviet economic assistance after 1990 caused a severe downturn in the Cuban economy, eventually forcing Cuba to introduce economic reforms to attract foreign investment and selective economic liberalization to stimulate domestic production. Лишившись после 1990 года советской экономической помощи, кубинская экономика испытала серьезный экономический спад, что в конечном итоге заставило Кубу встать на путь экономических реформ для привлечения иностранных инвестиций и проведения выборочной экономической либерализации, чтобы стимулировать отечественное производство.
The Agency for Promotion of Private Investment (ProInversión) called for the granting of Tranche 2 of the road on the Integration of Regional Infrastructure in South America (IIRSA) Center, after having modified the route of this branch to attract the most interest from investors. Агентство по поощрению частных инвестиций (ProInversión) призвал к предоставлению Транш 2 дороги, по интеграции региональной инфраструктуры в Южной Америке (ИИРСА) центр, после того как изменил маршрут этой отрасли для привлечения наиболее интерес со стороны инвесторов.
As a result, the male beetles benefit from this relationship with the philodendrons because they do not have to produce pheromones to attract females, since the philodendrons do it for them. В результате самцы жуков извлекают выгоду из отношений с филодендронами, потому что они не должны производить ферменты для привлечения самок, так как филодендроны это делают за них.
It is expected that, on the basis of the business plans developed for some of these products, either a decision to provide further funding under the programme will be made, or these business plans can be used to attract outside investors. Предполагается, что по некоторым из этих продуктов на основании подготовленных бизнес-планов будет либо принято решение о выделении дальнейшего финансирования из средств Программы, либо эти бизнес-планы могут быть использованы для привлечения стороннего инвестора.
Similarly, in American family films, the adult cast can be composed of well known actors or actresses in an effort to attract a wider audience, presenting narratives from an adult or parental perspective. Аналогично, для взрослых ролей в американских фильмах приглашают хорошо известных актёров и актрис, с целью привлечения как можно более широкой аудитории, и при этом изложение сюжета ведётся с точки зрения взрослых, в том числе и родителей.
Session 3: Governing For The Next Generation - the focus was on how to enhance governance in order to deliver services to citizens and to attract and prepare for increased domestic and foreign direct trade and investment. «Руководство следующего поколения» (англ. Governing For The Next Generation) - как повысить управление для того, чтобы эффективно предоставлять услуги гражданам для привлечения и подготовки к повышению внутренней и внешней прямой торговли и инвестиций.
But its share is declining, while China, using both carrots (like tax holidays and special enterprise zones) and sticks (like explicit and implicit local-content requirements) to attract foreign companies, has become the second-largest destination. Но их доля снижается, в то время как Китай, используя как пряник (например, налоговые каникулы и специальные зоны предпринимательства), так и кнут (например, явные и неявные местные требования к содержанию) для привлечения иностранных компаний, стал вторым по величине направлением.
It is a great revolution that is expected by advertisers to attract consumers with the concept of "local GPS Personal Mass Media" (GLMM)! Это великая революция, которая, как ожидается рекламодателями для привлечения потребителей с понятием "местные GPS Личный СМИ" (GLMM)!
Remember that your add will be read by people who are not on the spot and that more information is accurate, more you increase your chances to attract tenants and get many contacts. Помните, что Ваше объявление будут читать люди, которые не на месте и, что более точную информацию, больше Вы увеличить ваши шансы для привлечения арендаторов и получить много контактов.
In July 2000, the Commission adopted a Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, designed to assist Governments to establish appropriate legislation to attract investment where private parties construct and operate public infrastructure facilities under a public licensing system. В июле 2000 года Комиссия приняла Руководство для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, предназначенное для оказания правительствам помощи в разработке надлежащего законодательства для привлечения инвестиций, когда сооружение и эксплуатация объектов государственной инфраструктуры обеспечиваются частными подрядчиками в рамках государственной системы лицензирования.
There had in fact been no consensus on the yardstick for measuring the adequacy of international civil service salaries, although the consistent thread of the United Nations system's pay policy had been the need to attract and retain staff of a high level of competence. Консенсуса в отношении критерия определения адекватности размеров окладов международных гражданских служащих фактически нет, хотя при определении политики в области вознаграждения в рамках системы Организации Объединенных Наций последовательно применялся принцип, основанный на необходимости привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников.