Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
Provide technical support to developing countries in conducting and improving their technology needs assessments and in transforming them into bankable technology transfer projects that meet the standards of potential financiers in order to attract international finance Оказывать развивающимся странам техническую помощь в проведении более точных оценок их технологических потребностей и в разработке на основе таких оценок финансово приемлемых проектов передачи технологии, отвечающих стандартам потенциальных финансистов в целях привлечения международных инвестиций
Requests the Secretary-General to continue exploring the possibility of introducing a traineeship programme in order to attract and train young professionals for a career in the language services of the United Nations; просит Генерального секретаря продолжать изучение возможности внедрения программы стажировок в целях привлечения и подготовки молодых специалистов для профессиональной работы в языковых службах Организации Объединенных Наций;
In order to attract and retain talent, the Organization must provide staff with relevant training and development, rich experiences, flexibility, networks and communities and support through technology tools. С целью привлечения и удержания талантливых сотрудников Организация должна предоставить им возможности для соответствующей подготовки и повышения квалификации, приобретения богатого опыта, обеспечить гибкие подходы, создать сети и сообщества и обеспечить поддержку с помощью информационно-технических средств.
In particular, with the completion of a number of specific projects funded by donors, the challenge for the Centre will be to attract new funding to sustain its core staff and core programmatic expertise. В частности, после завершения ряда конкретных проектов, финансировавшихся донорами, Центр столкнется с проблемой, связанной с необходимостью привлечения новых средств для оказания поддержки своему основному персоналу и основному потенциалу в области разработки и осуществления программ.
To attract investments in agriculture in drylands and degraded areas, it is necessary to translate the different impacts of natural resource management investments into monetary terms, for example, increase in biomass production, higher levels of water in wells and recapitalization of land. Для привлечения инвестиций в сельское хозяйство в засушливых и утративших плодородие районах необходимо обеспечить преобразование различных форм воздействия инвестиций на цели обеспечения рационального использования природных ресурсов в денежное выражение, например, увеличение производства биомассы, повышение уровня воды в колодцах и рекапитализацию земли.
The association was a founder of the Fund for the Support of Non-Governmental Non-Commercial Organizations of Uzbekistan, which was created to attract and accumulate financing, as well as provide technical support to Association members. Ассоциация выступила учредителем Фонда Поддержки ННО Узбекистана, который был создан с целью привлечения и аккумуляции финансов, а также и оказания технической поддержки членам Ассоциации.
While certain benefits were necessary in order to attract and retain highly qualified and dedicated staff members, those benefits must be conceptually sound and fiscally responsible, particularly in view of current fiscal pressures. Хотя определенные пособия необходимы для привлечения и удержания высококвалифицированных и преданных делу сотрудников, эти пособия должны быть концептуально обоснованными и в финансовом отношении ответственными, особенно с учетом нынешнего финансового давления.
The Committee notes, in particular, that in order to attract additional language staff to Nairobi and to ensure that current staff show a willingness to stay, the Division of Conference Services would like to classify some interpreter and translator posts in Nairobi at a higher level. Комитет отмечает, в частности, что для привлечения дополнительного лингвистического персонала в Найроби и закрепления уже работающих сотрудников Отдел конференционного обслуживания хотел бы классифицировать некоторые должности устных и письменных переводчиков в Найроби на более высоком уровне.
Recalling the success of partnerships that came out of the World Summit on Sustainable Development to attract private investment, participants underlined the need for governments and the private sector to work together to ensure that technology transfer and development takes place. Ссылаясь на успех партнерств, налаженных в порядке развития решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в целях привлечения частных инвестиций, участники совещания подчеркивали необходимость взаимодействия правительств и частного сектора в направлении передачи технологии и развития.
Fiscal competition and the lowering of wages and labour and environmental standards to attract foreign direct investment have not been found to be effective, and have had an adverse effect on public revenues and social development. Как оказалось, конкуренция в налоговой области и снижение уровня заработной платы, а также стандартов в области трудового и экологического законодательства не являются эффективным способом привлечения прямых иностранных инвестиций и оказывают пагубное воздействие на государственные поступления и социальное развитие.
(a) What are the most effective policies that host countries can employ to attract foreign investment, in line with meeting their development objectives and the challenges outlined above? а) Какова наиболее эффективная политика, которую могут взять на вооружение принимающие страны для привлечения иностранных инвестиций с учетом их целей в области развития и описанных выше задач?
Since IIAs are a key instrument in the strategies of most countries, in particular developing countries, to attract foreign investment, policymakers need to know what role these treaties play in practice and to what extent they may contribute to receiving more investment from abroad. Поскольку МИС являются одним из важнейших инструментов привлечения иностранных инвестиций в стратегиях большинства стран, в частности развивающихся, директивные органы должны понимать, какую роль эти соглашения играют на практике и в какой степени они могут способствовать получению большего объема инвестиций из-за рубежа.
The lack of vendor response to invitations to bid from a current vendor database of approximately 160 air carriers has driven a major Procurement Division and Air Transport Section effort to attract and evaluate a substantial number of additional worldwide air carriers for registration. Отсутствие реакции на предложения принять участие в торгах от включенных в существующую базу данных поставщиков, насчитывающую примерно 160 авиаперевозчиков, заставило Отдел закупок и Секцию воздушного транспорта вплотную заняться вопросом привлечения и оценки для целей регистрации значительного числа дополнительных авиаперевозчиков, действующих на мировом рынке.
Over the coming years, the LDCs will have greater opportunities to produce a wide range of goods, attract a wider range of investors, and trade in a wider range of markets. В ближайшие годы перед НРС открываются более широкие возможности для производства самых различных товаров, привлечения большего числа инвесторов и торговли на большем числе рынков.
A consultant is expected to develop in the near future the structure and functions of newly created departments and to draw up conditions of service to attract qualified staff Предполагается, что в скором времени с помощь консультанта будут разработаны структура и функции вновь создаваемых департаментов, а также определены условия службы для привлечения квалифицированного персонала
UNCTAD has been working in the area of investment in terms of the policies and institutions required to mobilize domestic investment for the productive sectors and attract FDI for the same purpose. В области инвестиций ЮНКТАД прорабатывает политику и институциональные структуры, необходимые для мобилизации внутренних инвестиций в продуктивные секторы и привлечения ПИИ на эти же цели.
In this context, the UNECE will initiate and sustain discussions on ways to attract the private sector interest to the work of the Committee and EfE and on how partnerships could address environmental and sustainable development objectives. В этой связи ЕЭК ООН инициирует и поддержит обсуждение способов привлечения интереса частного сектора к работе Комитета и ОСЕ, а также вопроса о том, как партнерские объединения могли бы решать экологические задачи и задачи по обеспечению устойчивого развития.
To address the different multimodal transport situations worldwide and attract as many signatories as possible to the convention, an arrangement was needed to regulate the multimodal liability aspects in a way that was fair to both shipper and carrier. Для разрешения различных ситуаций со смешанными перевозками во всем мире и привлечения как можно большего числа государств к подписанию этой конвенции необходима договоренность с целью регулирования аспектов смешанной ответственности таким образом, который был бы справедлив как по отношению к грузоотправителю по договору, так и к перевозчику.
The country was currently faced with the challenges posed by rising food prices, the need to keep the rate of inflation at the single-digit level, and the need to attract adequate foreign direct investment and predictable levels of ODA aligned with national development priorities. В настоящее время страна сталкивается с проблемами, связанными с повышением цен на продовольствие, необходимостью поддержания коэффициента инфляции на однозначном уровне и необходимостью привлечения соответствующих прямых иностранных инвестиций и ОПР на предсказуемых уровнях, согласованных с национальными приоритетами в области развития.
Noting similar concerns, CEDAW encouraged the introduction of proactive measures and incentives to attract local health services professionals to Fiji and recommended that priority be given to allocating resources to improve health care services for women, including in remote islands. Выразив аналогичную обеспокоенность, КЛДЖ призвал принимать упреждающие меры и создавать стимулы для привлечения местных медицинских специалистов к работе в медицинских учреждениях Фиджи и рекомендовал в первоочередном порядке предусмотреть выделение средств на улучшение медицинского обслуживания женщин, в том числе на отдаленных островах.
The United Nations system, in collaboration with other relevant stakeholders, should put together a plan of action at Doha to further enhance the ability of the poor and vulnerable economies to attract private and multilateral investments. Система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами должна составить план действий в Дохе по дальнейшему развитию возможностей бедных и уязвимых в экономическом отношении стран в плане привлечения частных инвестиций и инвестиций на многосторонней основе.
An enabling regulatory environment for profitable extraction of Afghanistan's mineral and natural resources will be created by end-2006, and by end-2010 the investment environment and infrastructure will be enhanced in order to attract domestic and foreign direct investment in this area. К концу 2006 года будет разработана благоприятная нормативно-правовая база для рентабельной добычи минеральных и природных ресурсов Афганистана, а к концу 2010 года с целью привлечения внутренних и прямых иностранных инвестиций в эту отрасль будут улучшены инвестиционная среда и инфраструктура.
Support private sector development especially through improved access to finance, especially for SMEs and female entrepreneurs, and use of public finance to attract private investment, and improvement of productivity and management of local enterprises. Содействие развитию частного сектора, прежде всего путем обеспечения более свободного доступа к финансовым ресурсам, особенно для малых и средних предприятий и предпринимателей-женщин, и за счет использования государственных средств для привлечения частных инвестиций, повышения производительности местных предприятий и повышения эффективности управления их работой.
Protecting competition by removing artificial market entry barriers and ensuring a level playing field between enterprises as a precondition to attract investments and encourage innovation, while coordinating State bodies to implement competition policy and law, was a way to promote a competition culture. Защита конкуренции посредством устранения искусственных барьеров для доступа на рынок и создание равных условий для всех предприятий в качестве предпосылки привлечения инвестиций и поощрения инноваций, а также координация работы государственных органов по осуществлению законодательства и политики в области конкуренции являются залогом формирования культуры конкуренции.
After an initial review of the applications, and in order to attract additional qualified candidates from diverse geographic locations, as well as additional qualified women candidates, the job opening was reissued on 25 November 2013 and closed on 25 December 2013. После первоначального рассмотрения заявок в целях привлечения дополнительных квалифицированных кандидатов из различных географических точек, а также дополнительных квалифицированных кандидатов из числа женщин объявление о вакансии было повторно размещено 25 ноября 2013 года на срок до 25 декабря 2013 года.