Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
Competition to attract foreign direct investment may lead to a weakening of labour standards, particularly in export processing zones, which can be disempowering for women. Конкуренция в целях привлечения прямых иностранных инвестиций способна привести к снижению трудовых стандартов, прежде всего в особых экспортных зонах, что может повлечь за собой ограничение прав и возможностей женщин.
The project intends to assist three selected member ESCWA countries in analysing the data with the aim of formulating policies to attract FDI inflows. Проект направлен на оказание помощи трем отдельным странам - членам Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) в анализе данных в целях разработки политики привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Videoconferencing, live-feeds and web-casts from events at Headquarters are increasingly being used to attract local participants to seminars, briefings and workshops organized by the centres. Для привлечения местных участников к семинарам, брифингам и практикумам, организованным центрами, все более широко используются средства видеоконференционного обслуживания, выступления в прямом эфире и веб-трансляции мероприятий в Центральных учреждениях.
WILPF generated information to attract NGO participation in a 2001 meeting on the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and coordinated the NGO presentation. МЖЛМС собрала информацию для привлечения неправительственных организаций к участию в 2001 году в совещаниях по вопросам содействия вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и координировала их представленность.
In this regard, many countries in Asia have introduced specific policies to attract FDI and supportive measures improving their enterprise capacities and promoting public/private partnership. В связи с этим многие страны Азии приняли на вооружение конкретную политику привлечения ПИИ и меры поддержки укрепления потенциала их предприятий и стимулирования развития партнерских связей между государственным и частным секторами.
There is a risk that countries, in order to attract TNC investments, provide too-generous guarantees, with significant implications for contingency liabilities. Существует риск, что страны в целях привлечения инвестиций ТНК будут предлагать чересчур щедрые гарантии со всеми вытекающими из этого значительными последствиями с точки зрения условных обязательств.
The report of the Secretary-General stresses the need for African Governments to embark on appropriate institutional and policy reforms to attract private capital and to develop private-public partnerships for financing infrastructure projects. В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость того, чтобы правительства африканских стран приступили к проведению соответствующих организационных и стратегических реформ с целью привлечения частного капитала и формирования партнерств между государственным и частным секторами в интересах финансирования проектов в области инфраструктуры.
It is designed to attract and retain proficient male and female education graduates and to keep excellent teachers in the classroom. Она предназначена для привлечения к педагогической работе квалифицированных выпускников педагогических учебных заведений, мужчин и женщин, и удержания их на этой работе, а также для удержания в школе хороших учителей.
In 2013, X5 Retail Group kicked off a programme to attract sublessees, and by the end of 2017, over 29,000 retail outlets were opened in X5 stores by 5,500 private enterprises. В 2013 году стартовала программа привлечения субарендаторов в магазины Х5: к концу 2017 года 5500 частных предприятий открыли свыше 29000 собственных торговых точек.
To attract additional direct investments, a growing number of developing countries have strengthened their efforts to reform regulations on foreign investment and have become more aware of the importance of a favourable domestic investment environment. Для привлечения дополнительных прямых инвестиций развивающиеся страны все активнее пересматривают регулирующее иностранные инвестиции законодательство, понимая важность создания благоприятных внутренних условий для инвестиций.
It was the first time that a government agency adopted a teaser advertisement method to attract public attention, in addition to running a website () to appeal to the young generation. Для привлечения внимания молодого поколения государственное учреждение впервые использовало методы игровой рекламы наряду с веб-сайтом ().
Digital and broadband technology has the ability to leapfrog Nigeria to new heights: by delivering a critical mass of products in a sustained and uninterrupted fashion, the Nigerian film industry is likely to experience huge growth and attract massive private-sector investment. Цифровые и широкополосные технологии могут позволить Нигерии достичь новых высот, обеспечивая устойчивый и бесперебойный выпуск критической массы продуктов, нигерийская кинопромышленность может добиться колоссального роста и привлечения крупных инвестиций из частного сектора.
The country had established a number of mechanisms to attract foreign investment, providing material support for those investing in priority areas and for eight technical centres covering all industrial sectors. В стране созданы механизмы привлечения иностранных инвестиций, оказывающие материаль-ную помощь инвесторам, вкладывающим средства в приоритетные области, и восьми техническим центрам, которые охватывают все сектора промыш-ленности.
In the same perspective, it is intended that at the close of the current session a good number of draft articles will be in the public domain, thus providing an effective basis to attract the comments of Governments and, in particular, information on State practice. В этом же ключе предполагается, что на заключительном этапе нынешней сессии появится достаточное число проектов статей, которые заложат действенную базу для привлечения комментариев правительств и, в частности, информации о практике государств.
The real question was whether the salaries offered by the organizations of the common system were enough to attract the right kind of people. Вопрос заключается как раз в определении того, является ли размер вознаграждения, предлагаемого организациями, входящими в общую систему, достаточным для привлечения персонала, обладающего требуемой компетенцией.
Q.: Do you think it is possible to attract investments from Italy or elsewhere to develop economy in Armenia? Вы думаете, что есть возможность привлечения инвестиций из Италии для развития армянской экономики?
The Fiji Times reported on 4 October 2006 that Uraia Waqa, Chairman of the Rakiraki Local Government Authority, had called for Vaileka to be officially incorporated as a Town in order to attract government investment. 4 октября 2006 года Fiji Times сообщила, что председатель администрации местного самоуправления Ракираки Урайа Вака призвал к тому, чтобы Ваилека официально была зарегистрирована как город для привлечения государственных инвестиций.
It was established in 1994 mainly to attract filmmakers and tourists and originally named after former chief minister of tamilnadu MG Ramachandran JJ Film City by the AIADMK government. Студия была создана в 1994 году, главным образом для привлечения туристов и кинематографистов, и первоначально была названа правительством АИАДМК - JJ Film City.
Representatives of some developing countries reiterated their plea that the GTF should not only be an additional funding mechanism, but also a way to attract additional resources to restore the levels achieved in the early 1990s. Представители некоторых развивающихся стран вновь призвали, чтобы ГЦФ был не только дополнительным механизмом финансирования, но и каналом привлечения дополнительных ресурсов для восстановления уровней, достигнутых в начале 90-х годов.
Privatization was also seen as a way to attract the foreign capital necessary for the modernization of a substantial part of the industrial stock still overburdened with "smoke-stack" factories as part of the legacy of central planning. Приватизация также рассматривалась как способ привлечения иностранного капитала, необходимого для модернизации значительной части промышленного комплекса, в котором продолжали преобладать "коптящие небо" фабрики, унаследованные от эпохи централизованного планирования.
The necessary conditions will be created to attract long-term private investment in the housing sector, and to develop credit- and loan-based arrangements for individuals, developers and local self-government bodies. Будут созданы необходимые условия для привлечения долгосрочных частных инвестиций в строительство и для совершенствования порядка предоставлений кредитов и ссуд гражданам, застройщикам и органам местного самоуправления.
If there is a perception that, following radical policy changes, Governments are likely to come to interfere with or obstruct PPPS, it will become correspondingly difficult to attract outside investment. Опасения того, что после радикальных политических изменений правительство начнет вмешиваться в функционирование ПГЧС или ставить палки в колеса, серьезно осложняют задачу привлечения инвестиций извне.
Financial or fiscal incentives are also used to attract investors even though they typically enter only location-decision processes when other principal determinants are in place. Для привлечения инвесторов используются также финансовые или налоговые стимулы, хотя они, как правило, эффективны лишь при прочих равных условиях.
An extended legal process involving community dialogue has been employed to attract more interest, to build supporting constituencies, and to provide a firm legal basis for designating roles and responsibilities. Для привлечения большего интереса, формирования контингентов поддержки и обеспечения прочной правовой базы для определения ролей и ответственности использовалась удлиненная официальная процедура, предусматривавшая организацию диалога с сообществами.
Gatekeepers 84. In areas controlled by the Transitional Federal Government, aid agencies seeking to respond to crisis conditions encountered a variety of sophisticated strategies to attract, control and divert humanitarian assistance. В находящихся под контролем переходного федерального правительства районах гуманитарные организации, которым приходится работать в условиях кризиса, сталкивались с множеством хитроумных способов и приемов привлечения гуманитарной помощи и установления контроля за ее распределением и использованием.