Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
Several political organizations, including parties with representation in Parliament, such as Rodina or the Liberal Democratic Party of Russia, use xenophobic slogans in their programmes in order to attract votes, without facing a systematic and consistent response from the authorities. Многие политические организации, в том числе такие представленные в парламенте партии, как "Родина" или Либерально-демократическая партия России, используют в своих программах ксенофобные лозунги с целью привлечения на свою сторону избирателей, не встречая систематического и последовательного противодействия со стороны властей.
With a strong demand-side focus, the initiative has established a flexible framework for regional cooperation and inter-agency collaboration, leveraging the modest core funds to attract a total outlay of more than $10 million in the seven participating countries. Эта инициатива, имеющая ярко выраженную ориентацию на удовлетворение имеющихся потребностей, позволила создать гибкую структуру для осуществления регионального сотрудничества и межучрежденческого взаимодействия путем использования довольно скромных основных фондов для привлечения в семь участвующих стран капиталовложений на общую сумму более 10 млн. долл. США.
Securities issuers have been accused of "shopping" for the best ratings from these three ratings agencies, in order to attract investors, until at least one of the agencies delivers favorable ratings. Эмитенты ценных бумаг были обвинены во взятках за лучшие рейтинги от этих трех рейтинговых агентств, в целях привлечения инвесторов.
Although the situation was being dealt with at the Secretariat level, it could still be reviewed by the Committee in a bid to attract the interest of the press in the work of the Committee. Хотя этот вопрос рассматривался на уровне Секретариата, Комитет может вернуться к нему с целью привлечения внимания прессы к своей работе.
The United Nations system, in collaboration with other relevant stakeholders, should put together a plan of action at Doha to further enhance the ability of the poor and vulnerable economies to attract private and multilateral investments. У многих развивающихся стран нет возможностей для привлечения частных инвестиций, необходимых для финансирования таких проектов, которые очень важны для устойчивого развития.
At the second meeting of the working group of participating countries, held in Riga in November 2001, it was suggested that consideration should be given to the possibility of conceding the right to attract investment and to act as a holding company to a Latvian legal entity. На второй встрече рабочих групп стран-участниц в г.Рига в ноябре 2001г. было высказано пожелание о возможности передачи права привлечения инвестиций и права холдинговой компании Латвийскому юридическому лицу.
There is no coherent FDI strategy to guide the formulation of wider policy measures to attract and benefit from FDI. Furthermore, FDI promotion is not pursued systematically across the board. Политика в отношении привлечения ПИИ переживает спад. Кроме того, содействие ПИИ не является систематическим и повсеместным.
The new International Tropical Timber Agreement (of 2006) has been devised to widen and strengthen the financing base for ITTO operational activities and attract increased predictable funding. However, the 2006 agreement has not yet entered into force. Для расширения и укрепления финансовой базы для оперативной деятельности МОТД и привлечения увеличенного прогнозируемого фондирования было разработано новое МСТД-2006, которое еще не вступило всилу.
I'm just saying that in the event Commissioner Burrell were to leave, we'd want to bump that salary in order to attract the best candidates, in particular the best African-American candidates from across the nation. Я лишь говорю, что в случае, если комиссар Барэлл захочет уйти, мы хотели бы поднять оклад для привлечения самых достойных кандидатов, точнее, лучших кандидатов-афроамериканцев со всей страны.
The conditions are being created to attract qualified physicians to rural areas, and projects are being implemented to build midwife stations that include medical-worker housing. Создаются условия для привлечения квалифицированных врачей в сельскую местность, реализуются проекты по строительству фельдшерско-акушерских пунктов с жильем для медработника
B2C portals attract customers and consumers and provide a centralized starting point with a full range of services, which could be developed and modified in future. B2B portals supply the full spectrum of web services including using and supporting e-commerce for special e-business centres. Порталы B2C служат для привлечения заказчиков и потребителей, а также для для обеспечения их централизованной стартовой точкой с полным набором услуг, которая бы развивалась и модифицировалась в дальнейшем.
In 1997 the Liepaja Special Economic Zone was established for 20 years providing a low tax environment in order to attract foreign investments and facilitate the economic development of Liepāja, but investment growth remained slow due to a shortage of skilled labor force. В этих условиях правительство предоставляет налоговые льготы в целях привлечения иностранных инвестиций и облегчения экономического развития Лиепаи, но рост инвестиций остаётся медленным из-за нехватки квалифицированной рабочей силы.
Export processing zones (EPZs) provide another example of how both types of incentives can be used to good effect, with policy-induced incentives being used to attract firms to the zones and market-based incentives encouraged in order to spur firms to greater efficiency. Другим примером возможного полезного использования двух видов стимулов служат зоны обработки экспорта (ЗОЭ), при этом политические стимулы используются для привлечения фирм в эти зоны, а рыночные стимулы заставляют фирмы работать с большей эффективностью.
To support qualitative improvement in Korean motion pictures and to help them attract as many viewers as possible, a system to support the production of excellent motion pictures has been in effect since 1986. В целях повышения качества выпускаемой в Корее кинопродукции и привлечения максимального числа зрителей с 1986 года были приняты меры по созданию необходимых условий для снятия высококлассных художественных фильмов.
In order to attract FDIs, in addition to low tax rates, Governments also had to grant tax concession (tax holidays or tax exempt status) to MNCs. Для привлечения прямых иностранных инвестиций в дополнение к низким ставкам налогов правительства вынуждены были также предоставлять ТНК налоговые льготы (временно или постоянно освобождать от налогов).
His delegation was open to discussion of capital mobilization from traditional and new sources, and expected a discussion of the ways in which ODA could be leveraged to attract further investments and promote development. Его делегация готова обсуждать вопрос о мобилизации капиталов из традиционных и новых источников и ожидает, что будет рассмотрен вопрос о способах использования ОПР для привлечения новых инвестиций и поощрения развития.
For example, standards for the quality of teachers should be developed, periodic checks at the local and national levels should be executed, and incentives should be created to attract the most qualified to the teaching profession. Например, необходимо разработать показатели качества работы преподавателей, осуществлять периодические проверки на местном и национальном уровнях и создать стимулы для привлечения к преподавательской работе наиболее квалифицированных специалистов.
But the size of the problem far outstrips our resources, and we have launched the Programme of Action for Cancer Therapy to attract additional funding and resources from both governmental and non-governmental sources. Поэтому для привлечения дополнительных средств и ресурсов как из государственных, так и не правительственных источников, мы начали реализацию программы действий по радиотерапии рака.
This practice may be used by certain distributors who do not hesitate to resell certain products at a loss in order to attract customers, in the hope of selling other products with large mark-ups. Подобная практика может использоваться некоторыми торговыми предприятиями, идущими на перепродажу определенных товаров с убытком для привлечения клиентуры в надежде на продажу других товаров со значительной прибылью.
"Privrednik" cooperates with chambers of commerce and business associations in the country and abroad and the Government of the Republic of Serbia in order to improve entrepreneurship and management in Serbia and attract the investors from abroad. Деловой клуб "Предприниматель" сотрудничает с отечественными и зарубежными торговыми палатами и бизнес ассоциациями, а также с правительством республики Сербии, для создания благоприятной бизнес-среды и привлечения иностранных инвестиций.
In view of the sharp decline in foreign direct investment, there has been a growing interest in the region to leverage on industrial and technological parks as means to attract investment, diversify the economy and promote access to international markets. Вследствие резкого сокращения прямых иностранных инвестиций в регионе растет заинтересованность в использовании возможностей промышленных и технологических парков для привлечения инвестиций, диверсификации экономики и обеспечения доступа на международные рынки.
In accordance with this policy, each adviser's contract is capped at 5 years and, should such services continue to be necessary, the position, which is financed under general temporary assistance, is re-advertised in order to attract the best qualified candidate. В соответствии с этой политикой с каждым консультантом заключается контракт продолжительностью максимум пять лет и, если в таких услугах по-прежнему существует необходимость, в целях привлечения наиболее квалифицированных кандидатов вновь публикуется объявление о заполнении таких должностей, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения.
In response to requests from landlocked developing countries, UNCTAD implemented the Development Account project on enhancing their capacities to attract foreign direct investment (FDI) for the development and modernization of productive capacities. По просьбе развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, ЮНКТАД осуществляла проект по линии Счета развития по расширению их возможностей для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в интересах развития и модернизации производственного потенциала.
The Committee on Sustainable Energy will encourage the exchange of know-how and best practices between relevant experts of all member States in order to attract investments in advanced fossil fuels technologies for electricity generation with a view to supporting industrial and economic competitiveness and achieving low-carbon sustainable development. Комитет по устойчивой энергетике будет поощрять обмен ноу-хау и передовым опытом между соответствующими экспертами всех государств-членов в целях привлечения инвестиций в сферу передовых технологий использования ископаемого топлива в целях производства электроэнергии для поддержки промышленной и экономической конкурентоспособности и достижения устойчивого развития при обеспечении низкого уровня выбросов углерода.
To assist child care programs to attract higher levels of certified staff, the Staff Attraction Incentive Allowance was introduced as of April 1, 2009, under the Alberta Child Care Accreditation Funding Program, to staff certified as child development workers and supervisors. Для привлечения подготовленных специалистов более высокого уровня с 1 апреля 2009 года в рамках программы финансирования аккредитации в системе ухода за детьми в Альберте введено пособие для нового персонала, право на которое получают специалисты по развитию детей и воспитатели.