| Many small economies and LDCs also sought to develop their equity markets to attract foreign investment. | Многие малые страны и НРС также стремятся развивать фондовые рынки для привлечения иностранных инвестиций. |
| To attract needed non-core resources for these types of operations, UNDP has also established a number of special trust funds. | В целях привлечения неосновных ресурсов на финансирование таких операций ПРООН также учредила ряд специальных целевых фондов. |
| These. conditions were essential to attract external resources. | Эти условия имеют важное значение для привлечения внешних ресурсов. |
| Local markets may be too small to attract significant transnational corporations and the entry of FDI could undermine meaningful internal competition. | Местные рынки могут быть слишком мелкими для привлечения крупных транснациональных корпораций, а приток ПИИ может подорвать реальную конкуренцию на внутренних рынках. |
| In order to rapidly achieve the transition, Lithuania sought to attract significant levels of FDI. | Для ускорения преобразований Литва приняла меры для привлечения значительного объема ПИИ. |
| The Government had improved the staff's conditions of employment so as to attract more and better people to the profession. | Правительство приняло меры по улучшению условий труда персонала для привлечения дополнительных, более квалифицированных сотрудников. |
| Developing countries are evolving strategies to attract foreign patients. | Развивающиеся страны вырабатывают стратегии привлечения иностранных пациентов. |
| Venture capital funds could be one mechanism to attract private funds for project financing. | Одним из механизмов привлечения частных средств на финансирование проектов могут стать фонды венчурного капитала. |
| In any event, more restraint should be exercised by countries that do not need to resort to incentives to attract FDI. | В любом случае, страны, которым нет нужды прибегать к стимулам для привлечения ПИИ, следует проявлять большую сдержанность. |
| The investment code has been revised in order to attract direct investment. | В целях привлечения большего объема прямых инвестиций был пересмотрен Инвестиционный кодекс. |
| And this is a weighty argument in favour of a more active work to attract foreign investments, with all the necessary conditions being safeguarded by law. | А это весомый аргумент в пользу более активного привлечения иностранных инвестиций с законодательным гарантированием всех необходимых условий. |
| For instance, industrial and economic zones should focus on small enterprise development and appropriate technology to attract the largest number of workers. | Например, для привлечения наибольшего количества рабочих в те или иные промышленные и экономические районы следует сосредоточить внимание на развитии малых предприятий и соответствующих технологий. |
| The Commission recognizes that many countries have undertaken a range of measures to attract FDI through liberalization and promotion of investment. | Комиссия признает, что многие страны приняли ряд мер с целью привлечения ПИИ путем либерализации и стимулирования инвестиций. |
| A structural transformation of those economies is required in order to attract FDI, promote diversification and provide a basis for regional economic integration. | В целях привлечения прямых иностранных инвестиций, содействия диверсификации и обеспечения основы для региональной экономической интеграции необходимо осуществить структурную перестройку экономики африканских стран. |
| The provision of incentives to attract foreign investment is common among developing countries in the region. | Предоставление льгот в целях привлечения иностранных инвестиций является распространенной практикой в развивающихся странах региона. |
| Accountability, cost-effective programme delivery and timely implementation are the watchwords of UNICEF to attract larger resources. | В целях привлечения более значительных ресурсов ЮНИСЕФ акцентирует внимание на отчетности, эффективной с точки зрения затрат реализации программ и их своевременном осуществлении. |
| Consistent efforts are being made to speed up privatization and attract foreign investors. | Предпринимаются последовательные усилия для ускорения приватизации и привлечения иностранных инвесторов. |
| The objective is to capitalize on economic reforms to attract increased capital to African markets and to broaden the productive sector. | Цель состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на экономических реформах в целях привлечения большего потока капиталов на африканские рынки и расширения сектора производства. |
| A stable policy environment is necessary to attract foreign direct investment and to ensure confidence among domestic entrepreneurs and foreign investors. | Необходимым фактором для привлечения прямых иностранных инвестиций и формирования отношений доверия между внутренними предпринимателями и иностранными инвесторами является стабильность политической ситуации. |
| All countries have eagerly sought to attract foreign investment and find export products that will enable them to rejoin the global markets. | Все эти страны вели интенсивный поиск путей привлечения иностранных инвестиций и расширения ассортимента экспортной продукции для выхода на мировые рынки. |
| However, such countries should also make substantial efforts to attract sustained direct foreign investments. | Однако эти страны должны также предпринимать существенные усилия для привлечения на устойчивой основе прямых иностранных инвестиций. |
| Reducing cash-flow problems in forestry investment would be a significant way to attract private investment in forestry. | Уменьшение проблем наличности в области капиталовложений в лесное хозяйство могло бы стать важным инструментом привлечения частных инвестиций в этот сектор. |
| In order to attract and retain international civil servants of the highest calibre, remuneration and conditions of work must also be attractive. | Для привлечения и удержания наиболее квалифицированных международных гражданских служащих вознаграждение и условия труда должны быть привлекательными. |
| The high average age of newly hired staff was undesirable for any institution, and more efforts should be made to attract younger people. | Высокий средний возраст новых сотрудников является нежелательным для любой организации, и следует прилагать больше усилий для привлечения молодых людей. |
| Pressure to adopt neoliberal macroeconomic policies to attract international finance may encourage Governments to insulate key institutions from public scrutiny and grant policy-making powers exclusively to experts. | Оказываемое на правительства воздействие с целью взять курс на осуществление неолиберальной макроэкономической политики для привлечения международных финансовых средств может вынудить правительства оградить ключевые институты от пристального внимания общественности и предоставить директивные полномочия исключительно экспертам. |