Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
In addition, the fiscal investment incentives offered by the Governments of developed countries to attract investment, often at subnational levels, are not effectively disciplined since it is often impossible to calculate the ad valorem benefit of such subsidization. Кроме того, налоговые льготы, предлагаемые правительствами развитых стран для привлечения инвестиций, зачастую на субнациональном уровне, не регулируются эффективным образом, т.к. во многих случаях невозможно рассчитать финансовую отдачу от таких субсидий.
Its primary objective is to advise Governments on how to attract investment in infrastructure - toll roads, railways, ports, telecommunications, power plants, water treatment and sewage systems etc. Ее главная задача заключается в оказании консультативной помощи правительствам по методам привлечения инвестиций в инфраструктуру, включая установление платы за пользование автомобильными и железными дорогами, портами, телекоммуникационными сетями, энергоустановками, системами водоочистки и канализации и т.д.
In order to attract the investments that are vital for the success of technology transfer projects, the political will and commitment of national leaders as regards the introduction of new technology and the development of appropriate infrastructure should be apparent. Для привлечения инвестиций, имеющих решающее значение для успешного осуществления проектов в области передачи технологий, национальным руководителям следует проявить соответствующую политическую волю и приверженность делу внедрения новой технологии и развитию соответствующей инфраструктуры.
It was in that context that organizations of the United Nations system would continue to assist the efforts of countries with economies in transition to attract and facilitate all forms of foreign direct investment. Именно в этом контексте организации системы Организации Объединенных Наций должны продолжать поддерживать усилия стран с переходной экономикой в интересах привлечения и поощрения всех видов иностранных инвестиций.
The Government's efforts required public and private financial input, particularly in respect of assistance in macroeconomic stabilization in order to stimulate the private sector, attract private investment and finance development. Усилия правительства требуют государственного и частного финансового вклада, особенно в плане содействия макроэкономической стабилизации в целях стимулирования частного сектора, привлечения частных инвестиций и финансирования развития.
However, it has also led many countries to take advantage of opportunities to attract taxable bases from other countries to themselves and indulge in unfair tax competition. Однако это также привело к тому, что многие страны стали пользоваться возможностями для привлечения на свою территорию налогоплательщиков из других стран и потворствовать несправедливому соперничеству в налоговой области.
In order to attract the FDI needed to achieve this, southern African countries have enacted laws aimed at encouraging greater private sector participation, with special emphasis on foreign investment. В целях привлечения ПИИ, требуемых для достижения данной задачи, страны юга Африки разработали законы, направленные на стимулирование частного сектора экономики с особым акцентом на иностранные инвестиции.
There was general agreement among experts that active policies by Governments could play a leading role in creating and facilitating the right conditions to attract and benefit from FDI in R&D. Эксперты в целом согласились с тем, что активная политика государства могла бы играть ведущую роль в создании и упрочении необходимых условий привлечения и реализации положительного результата ПИИ в сфере НИОКР.
Efficient and effective private-sector involvement in North-South technology transfer depends on mutual interests and an appropriate enabling environment, including promoting policy instruments aimed at creating a favourable environment to attract foreign private investment. Эффективное и действенное участие частного сектора в передаче технологий в рамках Север - Юг зависит от наличия взаимной заинтересованности и соответствующих позитивных факторов, включая средства, которые способствуют активному проведению политики по созданию благоприятного климата для привлечения частных иностранных инвестиций.
This could include using ODA to help provide an enabling environment and infrastructure that would attract foreign direct investment (FDI) as a means of achieving the goals of sustainable development, particularly in the least developed countries. В этой связи, в частности, можно было бы использовать ОПР для содействия созданию необходимых условий и инфраструктуры для привлечения прямых иностранных инвестиций в качестве средства достижения целей устойчивого развития, особенно в наименее развитых странах.
Conversion to a results-based approach in UNDP could be frustrating at times, she noted, but it was imperative to have that approach in order to attract resources. Она отметила, что переход ПРООН к основанному на результатах подходу может порой вызвать разочарование, однако наличие такого подхода имеет исключительно важное значение для привлечения ресурсов.
In this regard, the Netherlands stated that institutional and human capacity, a reliable regulatory and a supportive legal system, as well as stable and sound macroeconomic policies, were among the central building blocks to attract domestic and international capital to finance development. В этой связи Нидерланды заявили, что институциональный и людской потенциал, надежная нормативная база и благоприятная правовая система, а также стабильная и рациональная макроэкономическая политика относятся к числу основных предпосылок привлечения национального и международного капитала к финансированию развития.
The least developed countries should continue their efforts to provide improved incentives for both domestic and foreign investment to attract foreign direct investment and other private capital flows. Наименее развитым странам следует продолжать предпринимать усилия в интересах более эффективного стимулирования внутренних и иностранных инвестиций для привлечения прямых иностранных инвестиций и других частных капиталов.
In many LDCs and African countries lacking the "critical mass" of consumers necessary to attract foreign capital to the financing of their telecommunications infrastructure, electronic commerce offers an avenue where significant returns on investment can be anticipated. Для многих НРС и африканских стран, которым не хватает "критической массы" потребителей, необходимой для привлечения иностранного капитала с целью финансирования развития их телекоммуникационной инфраструктуры, электронная торговля открывает возможности, позволяющие ожидать значительной отдачи от инвестиций.
The Organization's primary asset was its personnel; it must be able to attract and retain staff members of the highest calibre, free from the distraction of the current precarious cash-flow situation and in a structure which reflected the principle of equitable geographical representation. Главным достоянием Организации является ее персонал; Организация должна располагать возможностями привлечения и удержания сотрудников самой высокой квалификации; она не должна зависеть от нынешнего неустойчивого положения с наличными средствами в рамках структуры, которая отражает принцип справедливого географического представительства.
For countries with a relatively extensive forest cover, but with less developed forest-based industry, the focus would be to create the necessary environment and incentives to attract private investment for sustainable forest management and utilization. Для стран с относительно обширным лесным покровом, но с менее развитой лесной промышленностью основная задача будет состоять в создании необходимых условий и стимулов для привлечения частных инвестиций в целях обеспечения устойчивого лесоустройства и лесопользования.
What would be the most effective schemes to attract private participation, technology and know-how in ports, land transport and trade facilitation infrastructures and services? Какие механизмы являются наиболее эффективными для привлечения частного сектора, его технологий и ноу-хау в области портов, наземного транспорта и инфраструктуры и услуг в сфере упрощения процедур торговли?
As part of my vision to enhance the impact of internal oversight in the Organization, I have worked with my senior managers to develop a career progression plan to attract and retain qualified staff for oversight. Руководствуясь своим видением задач по повышению отдачи от осуществления внутреннего надзора в Организации, я совместно с моими старшими руководящими сотрудниками разработал план развития карьеры в целях привлечения и удержания на службе квалифицированных сотрудников для выполнения надзорных функций.
One of the main objectives of these zones is to demonstrate actual benefits coming from energy efficiency measures to attract both local and foreign investments into energy efficiency. Одна из главных целей создания этих зон заключается в демонстрации фактических выгод от реализации мер по повышению энергоэффективности для привлечения местных и иностранных инвестиций на эти цели.
The Institute employed strategies, such as setting up donor meetings, sending out letters and project proposals to attract donors, however, it had failed to reverse the downward trend in voluntary contributions, as shown in table II.. Институт предпринял ряд инициатив, таких как проведение совещаний с донорами, рассылка писем и предложений по проектам для привлечения доноров, но, как явствует из таблицы II., не сумел переломить тенденцию к снижению объема добровольных взносов.
They should help developing countries and countries in transition to build and develop the framework that they need to attract the sources of capital necessary for sustainable development. Они должны содействовать развивающимся странам и странам с переходной экономикой в создании и развитии рамок, необходимых им для привлечения источников капитала, нужного для устойчивого развития.
African countries should continue their efforts to create a business-friendly environment to attract FDI, but these would not have the desired effect without investment in infrastructure and human resource development. Для привлечения ПИИ африканским странам следует продолжать свои усилия по формированию условий, благоприятствующих предпринимательской деятельности, однако эти усилия не дадут желаемого результата без инвестиций в инфраструктуру и развитие людских ресурсов.
They needed to put in place and implement the best policy mix to stimulate export-oriented growth, attract and secure investment and promote their greater integration into the international trading system. Им необходимо принять на вооружение и реализовать оптимальный комплекс мер политики для стимулирования ориентированного на экспорт роста, привлечения и удержания инвестиций и для поощрения собственной более глубокой интеграции в международную торговую систему.
In some of these circumstances, host countries have found it preferable to relax cross-border M&A restrictions, extend incentives previously reserved for greenfield investment to FDI through M&As, and even make active efforts to attract suitable M&A partners. В отдельных случаях при таких обстоятельствах принимающие страны считают предпочтительным снять часть ограничений в отношении трансграничных СиП, распространить систему стимулов, до этого применявшихся исключительно для инвестиций в новые проекты, на ПИИ в форме СиП и даже предпринимают активные усилия в целях привлечения подходящих партнеров для СиП.
On the other hand, it was noted that the use of incentives by developing countries was legitimate and appeared necessary for as long as developed countries continued to make ample use of them to attract FDI. С другой стороны, было отмечено, что использование льгот и стимулов развивающимися странами является закономерным и представляется необходимым, поскольку развитые страны продолжают активно использовать их для привлечения ПИИ.