Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
OIOS made substantial progress in resolving its long-standing vacancy issues, including at the level of senior leadership, through the implementation of measures to attract and develop a diverse workforce with the necessary skills to meet the current and future needs of the Organization. УСВН добилось значительных успехов в решении проблемы хронически незаполняемых вакансий, в том числе на уровне старших руководителей, путем принятия мер в целях привлечения и развития разнообразных трудовых ресурсов, имеющих необходимые навыки для удовлетворения текущих и будущих потребностей Организации.
Initial activities, including fact-finding missions to Bhutan, Burkina Faso and Mali, have stimulated a process of self-reflection in those countries on appropriate Government policies and measures to improve national capacities to attract FDI. Итоги проведенных на начальном этапе мероприятий, включая миссии по установлению фактов в Буркина-Фасо, Бутане и Мали, позволили этим странам самостоятельно провести анализ соответствующих государственных стратегий и мер, направленных на укрепление национального потенциала в плане привлечения ПИИ.
Given that sustaining the region's dynamism is vital for development and mobilization of resources, capacity-building workshops were organized, including in Cambodia, where strategies to enhance competitiveness and attract FDI were discussed. Поскольку сохранение динамики развития региона имеет жизненно важное значение для развития и мобилизации ресурсов, были организованы семинары-практикумы по развитию потенциала, в том числе в Камбодже, на которых обсуждались стратегии повышения конкурентоспособности и привлечения прямых иностранных инвестиций.
In addition, work has started with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) on developing a comprehensive strategy to attract and retain women, particularly at senior levels. Кроме того, совместно со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») началась разработка комплексной стратегии для привлечения женщин и удержания их в штате, особенно на должностях высокого уровня.
Encourage the exchange of know-how and best practices between relevant experts of all member States in order to attract investments in energy production from renewable sources, such as in wind, solar and hydro power projects as a means of sustainable development and climate change mitigation. Поощрять обмен ноу-хау и передовым опытом между соответствующими экспертами всех государств-членов в целях привлечения инвестиций в сферу производства энергии на основе возобновляемых источников, таких как ветровая, солнечная и гидроэлектроэнергия, как средств достижения устойчивого развития и предотвращения изменения климата.
It will assist UN Regional Commissions (RCs) to strengthen capacities of their member states to attract investments in energy efficiency projects in the context of climate change mitigation and sustainable development. Он будет содействовать региональным комиссиям (РК) ООН в наращивании потенциала их государств-членов в области привлечения инвестиций для проектов повышения энергоэффективности в контексте смягчения изменения климата и устойчивого развития.
The Committee was informed upon enquiry that fixed-term appointments for posts provide the Mission with a greater opportunity to attract and retain staff with the relevant experience and appropriate skills required for these important functions. В ответ на запрос Комитет информировали о том, что назначения на должности по срочным контрактам предоставляют Миссии больше возможностей для привлечения и удержания персонала, обладающего соответствующим опытом и надлежащими профессиональными навыками, необходимыми для выполнения этих важных функций.
The report is a policy instrument to help European Union member States improve road safety by comparing member States' performance, helping to identify best practices in the European region and to attract political attention. Доклад является программным документом, предназначенным для оказания помощи государствам-членам Европейского союза в повышении безопасности дорожного движения путем сопоставления показателей деятельности государств-членов, содействия в выявлении передового опыта в Европейском регионе и привлечения внимания к этой проблеме политических кругов.
A reference was also made to a survey carried out by the Regional Council aimed at improving the settlements in the occupied Syrian Golan to attract new settlers and encourage those who live there to stay. Было также упомянуто о проведении Региональным советом обследования на предмет модернизации поселений на оккупированных сирийских Голанах для привлечения новых поселенцев и создания стимулов для удержания тех, кто в них уже проживает.
In a meeting with the mission, the President outlined a vision for his country focused on the need to change the image of Haiti in order to attract investment, create jobs and promote sustainable economic growth. На встрече с членами миссии президент представил концепцию развития страны, особо учитывающую необходимость улучшения имиджа Гаити в целях привлечения инвестиций, создания новых рабочих мест и содействия устойчивому экономическому росту.
To attract qualified staff to the organization, the employment section has been enhanced to include the most up-to-date listing of vacancies in UNCTAD through the United Nations Careers Portal, which describes employment conditions, career options and recruitment processes. Для привлечения квалифицированных сотрудников в Организацию в раздел о трудоустройстве включается самый последний список вакантных должностей в ЮНКТАД, который содержится на портале Организации Объединенных Наций, посвященном профессиональной деятельности, и в котором описываются условия занятости, карьерные возможности и процедуры набора персонала.
While destination countries needed to do their part to attract FDI, it was also imperative that development partners helped enhance infrastructure, regulatory frameworks and capacity-building and set up an investment preference regime to incentivize private sector investment. Хотя страны реципиенты должны прилагать усилия с целью привлечения ПИИ, также важно, чтобы партнёры в области развития содействовали улучшению инфраструктуры, разработке нормативных основ и наращиванию потенциала, а также создали преференциальный инвестиционный режим для стимулирования инвестиций по линии частного сектора.
In addition, the Division participated in several business seminars and aviation tradeshows to attract new business partners in the field of aviation and logistic services. Кроме того, в целях привлечения новых деловых партнеров по авиаперевозкам транспорта и логистическому обеспечению Отдел принял участие в ряде бизнес-семинаров и авиационных выставок.
In his closing remarks, the Director of the UNCTAD Division of Investment and Enterprise noted the strategic opportunity for Bangladesh to attract FDI in the context of the global restructuring of manufacturing activities. В своих заключительных замечаниях директор Отдела инвестиций и предпринимательства ЮНКТАД обратил внимание на стратегическую возможность, открывающуюся перед Бангладеш для привлечения инвестиций в контексте глобальной перестройки промышленного производства.
For example, in most cases incentives are not necessary to attract FDI in the extractive industry because such investments will take place regardless, given the high demand for resources and investor interest in the sector. Например, для привлечения ПИИ в добывающие отрасли стимулы в большинстве случаев не требуются, поскольку в условиях высокого спроса на ресурсы и интереса инвесторов к этим отраслям инвестиции будут поступать в них и безо всяких стимулов.
It is, of course, difficult to target concessional finance to the private sector appropriately, and further work needs to be undertaken to understand whether funds have been used effectively in this regard to maximize climate change outcomes and attract additional investment. Разумеется, обеспечить надлежащую адресность льготного финансирования в отношении частного сектора непросто, и необходимо проделать дополнительную работу для выяснения того, эффективным ли образом были использованы соответствующие средства с точки зрения достижения максимальных положительных результатов деятельности, связанной с изменением климата, и привлечения дополнительных инвестиций.
Strengthening the capacities of policymakers in developing countries and investment promotion officials in priority sectors to attract investment for sustainable and inclusive development Расширение возможностей директивных органов развивающихся стран и сотрудников, занимающихся поощрением инвестиций, в приоритетных секторах для привлечения инвестиций и инклюзивного развития
Clearly, there is a greater need in these regions for assistance from the international community in building individual and institutional capacity to attract investment and ensuring that it contributes to sustainable and inclusive outcomes. Очевидно, что эти регионы остро нуждаются в помощи международного сообщества, с тем чтобы нарастить потенциал отдельных единиц и промышленности в целом для привлечения инвестиций и гарантии, что они будут способствовать достижению устойчивых результатов во всех областях.
Innovative incentives, including schemes for potential investors in home countries, should be designed so as to attract a greater volume of FDI, with significant spillover effects in the domestic economy. Для привлечения большего объема ПИИ, которые впоследствии окажут существенное влияние на всю внутреннюю экономику, необходимо разрабатывать новые стимулы, в том числе схемы для потенциальных инвесторов в странах происхождения.
There was insufficient focus on concepts such as the Noblemaire principle, which aimed to ensure competitive remuneration in order to attract a diverse and talented work force. Недостаточно внимания уделяется таким концепциям, как принцип Ноблемера, цель которого состоит в формировании конкурентоспособного пакета вознаграждения в интересах привлечения многообразной по составу и выдающейся по своим способностям рабочей силы.
Although active efforts were being made to attract FDI, the return on FDI in terms of economic growth was significantly lower the return on domestic investment. Несмотря на активные усилия, прилагаемые для привлечения ПИИ, отдача от ПИИ с точки зрения экономического роста значительно ниже, чем от отечественных инвестиций.
It had also implemented fiscal reforms to mobilize domestic resources, including savings, and attract foreign direct investment, inter alia, by streamlining the process of starting a business. Он также занимается проведением бюджетных реформ для мобилизации внутренних ресурсов, включая накопления, и привлечения прямых иностранных инвестиций, в том числе за счет упрощения процесса начала нового бизнеса.
Aid strategies need to include incentives to attract private investment in developing countries while remaining consistent with the objective of strengthening the national economy and national development goals for job creation, poverty eradication and inclusive growth. Необходимо, чтобы стратегии предоставления внешней помощи включали стимулы для привлечения в развивающиеся страны частных инвестиций и при этом не вступали в противоречие с решением задачи укрепления национальной экономики и достижения национальных целей в области развития, связанных с созданием рабочих мест, искоренением нищеты и обеспечением всеохватного роста.
United Nations entities should further enhance their technical cooperation with NEPAD Agency and African countries to allow them to continue undertaking appropriate institutional reforms so as to attract private capital and develop public-private partnerships for financing infrastructure projects. Структуры системы Организации Объединенных Наций должны продолжать деятельность по расширению их технического сотрудничества с Агентством НЕПАД и африканскими странами, чтобы они могли и далее проводить надлежащие институциональные реформы в целях привлечения частного капитала и развития партнерств государственного и частного секторов в интересах финансирования инфраструктурных проектов.
The wage and benefit incentives used to attract talented staff for these United Nations assignments are, in fact, salary stipends, and they often create major distortions in the public service labour market. Оклады и льготы, используемые в целях привлечения талантливых сотрудников для выполнения этих задач Организации Объединенных Наций, на самом деле представляют собой надбавки и нередко создают значительные искажения на рынке труда в государственном секторе.