Domestic measures to attract investment were also vital. |
Жизненно важное значение имеют также принимаемые странами меры по привлечению инвестиций. |
Increased participation and visibility with Global Compact initiatives also serve to attract global-level private-sector partnerships. |
Расширенное участие и большая наглядность деятельности в инициативах Глобального договора также служат привлечению партнерств с частным сектором на глобальном уровне. |
This includes measures to attract the media for information dissemination. |
Эта работа включает и меры по привлечению средств массовой информации к распространению таких сведений. |
Efforts regarding consolidation into fewer trust funds would enhance transparency and attract donors. |
Усилия по консолидации деятельности в рамках меньшего числа целевых фондов способствовали бы повышению транспарентности и привлечению доноров. |
Nevertheless, because of their need to narrow the financing gap, most countries in Africa continue to intensify their efforts to attract more FDI. |
Тем не менее в связи с необходимостью уменьшения дефицита финансирования большинство африканских стран продолжают наращивать усилия по привлечению новых ПИИ. |
The Commission stressed the need for a coordinated and harmonized approach in devising long- and short-term measures to attract and retain competent women and men. |
Комиссия подчеркнула необходимость применения согласованного и унифицированного подхода при выработке долгосрочных и краткосрочных мер по привлечению и удержанию компетентных женщин и мужчин. |
Guarantees and grants can also serve to attract investment to sustainable development. |
Привлечению инвестиций в устойчивое развитие могут также служить гарантии и субсидии. |
Therefore, it was essential to pursue efforts to attract investment through a more conducive business environment. |
Поэтому усилия по привлечению инвестиций за счет формирования более благоприятной деловой среды имеют большое значение. |
She trusted that the latter would be addressed in the Secretary-General's comprehensive strategy to attract and retain women. |
Оратор надеется, что последняя проблема будет рассмотрена во всеобъемлющей стратегии Генерального секретаря по привлечению и удержанию женщин. |
Create a mechanism to attract people worldwide to the movement |
создание механизма по привлечению к спортивно-оздоровительному движению людей во всех регионах мира; |
This has enabled the ministry to avoid stock-outs of life-saving commodities for the population at large and increased its ability to attract funding from donors. |
Это позволило Министерству избежать возникновения дефицита жизненно важных товаров для населения в целом и расширить возможности по привлечению донорских средств. |
This coordination platform could also be responsible for developing risk-sharing mechanisms designed to attract more private sector investors or for using concessional resources to foster regional infrastructure projects. |
Такая координационная платформа могла бы также отвечать за создание механизмов по распределению рисков, призванных содействовать привлечению большего числа частных инвесторов или использованию предоставляемых на льготных условиях ресурсов в целях стимулирования деятельности по осуществлению региональных инфраструктурных проектов. |
Long-term provision of public financing to support this goal creates continuity and stability, thus contributing to attract the interest of the private sector. |
Долгосрочное предоставление государственного финансирования в поддержку этой цели создает преемственность и стабильность, способствуя тем самым привлечению внимания частного сектора. |
Countries have adopted different approaches to attract highly skilled migrants. |
Страны принимают различные подходы к привлечению высококвалифицированных мигрантов. |
This challenge was being met with a combination of state-funded programmes and efforts to attract private sector investment in more affordable housing. |
Для их решения реализация государственных программ сочетается с мероприятиями по привлечению инвестиций частного сектора в строительство более доступного жилья. |
In a globalised economy, cities and regions strive to attract investment. |
В условиях глобализированной экономики города и регионы стремятся к привлечению инвестиций. |
The UNDP gender parity strategy proposes several actions to attract, retain and promote female staff. |
В стратегии ПРООН по достижению гендерного паритета предлагается ряд мер по привлечению, удержанию и продвижению по службе сотрудников-женщин. |
Temporary special measures are being implemented systematically to attract young women to higher education, i.e., quotas for young women. |
Планомерно реализуются временные специальные меры по привлечению девушек к получению высшего образования - квоты для девушек. |
The Secretary-General of UNCTAD will continue his effort to attract further contributions to the fund on a priority basis. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД будет и впредь прилагать усилия по привлечению дополнительных взносов в указанный фонд на приоритетной основе. |
Low wages and low taxes were among the requirements to attract foreign direct investment. |
Низкая заработная плата и низкие налоги относятся к числу факторов, способствующих привлечению прямых иностранных инвестиций. |
The African countries are aware of the need to adopt and implement measures to facilitate transit transport in Africa and to attract the required investments. |
Африканские страны понимают необходимость принятия и осуществления мер по содействию транзитным перевозкам в Африке и привлечению необходимых инвестиций. |
The provision of official development assistance could enhance national savings and investment and act as an additional catalyst to attract FDI. |
Предоставление официальной помощи в целях развития может оказывать стимулирующее влияние на национальные сбережения и инвестиции и выступать дополнительным катализатором, способствующим привлечению ПИИ. |
Reducing "red tape" and unnecessary regulatory burdens can go a long way to attract investment, support entrepreneurs and stimulate new businesses. |
Сокращение бюрократизма и излишнего нормативного бремени может в значительной степени способствовать привлечению инвестиций, поддержке предпринимателей и стимулированию новых видов деятельности. |
The Confederation has no special programme to attract women members and encourage their participation. |
Особой программы Конфедерации независимых профсоюзов Азербайджана по привлечению и поощрению участия в них женщин - нет. |
The country has sought to attract FDI for many years, establishing special economic zones for foreign investment. |
В течение многих лет страна предпринимала усилия по привлечению ПИИ, создавая для иностранных инвестиций особые экономические зоны. |