| Domestic measures to attract investment were also vital. | Жизненно важное значение имеют также принимаемые странами меры по привлечению инвестиций. |
| Increased participation and visibility with Global Compact initiatives also serve to attract global-level private-sector partnerships. | Расширенное участие и большая наглядность деятельности в инициативах Глобального договора также служат привлечению партнерств с частным сектором на глобальном уровне. |
| This includes measures to attract the media for information dissemination. | Эта работа включает и меры по привлечению средств массовой информации к распространению таких сведений. |
| Efforts regarding consolidation into fewer trust funds would enhance transparency and attract donors. | Усилия по консолидации деятельности в рамках меньшего числа целевых фондов способствовали бы повышению транспарентности и привлечению доноров. |
| Nevertheless, because of their need to narrow the financing gap, most countries in Africa continue to intensify their efforts to attract more FDI. | Тем не менее в связи с необходимостью уменьшения дефицита финансирования большинство африканских стран продолжают наращивать усилия по привлечению новых ПИИ. |
| The Commission stressed the need for a coordinated and harmonized approach in devising long- and short-term measures to attract and retain competent women and men. | Комиссия подчеркнула необходимость применения согласованного и унифицированного подхода при выработке долгосрочных и краткосрочных мер по привлечению и удержанию компетентных женщин и мужчин. |
| Guarantees and grants can also serve to attract investment to sustainable development. | Привлечению инвестиций в устойчивое развитие могут также служить гарантии и субсидии. |
| Therefore, it was essential to pursue efforts to attract investment through a more conducive business environment. | Поэтому усилия по привлечению инвестиций за счет формирования более благоприятной деловой среды имеют большое значение. |
| She trusted that the latter would be addressed in the Secretary-General's comprehensive strategy to attract and retain women. | Оратор надеется, что последняя проблема будет рассмотрена во всеобъемлющей стратегии Генерального секретаря по привлечению и удержанию женщин. |
| Create a mechanism to attract people worldwide to the movement | создание механизма по привлечению к спортивно-оздоровительному движению людей во всех регионах мира; |
| This has enabled the ministry to avoid stock-outs of life-saving commodities for the population at large and increased its ability to attract funding from donors. | Это позволило Министерству избежать возникновения дефицита жизненно важных товаров для населения в целом и расширить возможности по привлечению донорских средств. |
| This coordination platform could also be responsible for developing risk-sharing mechanisms designed to attract more private sector investors or for using concessional resources to foster regional infrastructure projects. | Такая координационная платформа могла бы также отвечать за создание механизмов по распределению рисков, призванных содействовать привлечению большего числа частных инвесторов или использованию предоставляемых на льготных условиях ресурсов в целях стимулирования деятельности по осуществлению региональных инфраструктурных проектов. |
| Long-term provision of public financing to support this goal creates continuity and stability, thus contributing to attract the interest of the private sector. | Долгосрочное предоставление государственного финансирования в поддержку этой цели создает преемственность и стабильность, способствуя тем самым привлечению внимания частного сектора. |
| Countries have adopted different approaches to attract highly skilled migrants. | Страны принимают различные подходы к привлечению высококвалифицированных мигрантов. |
| This challenge was being met with a combination of state-funded programmes and efforts to attract private sector investment in more affordable housing. | Для их решения реализация государственных программ сочетается с мероприятиями по привлечению инвестиций частного сектора в строительство более доступного жилья. |
| In a globalised economy, cities and regions strive to attract investment. | В условиях глобализированной экономики города и регионы стремятся к привлечению инвестиций. |
| The UNDP gender parity strategy proposes several actions to attract, retain and promote female staff. | В стратегии ПРООН по достижению гендерного паритета предлагается ряд мер по привлечению, удержанию и продвижению по службе сотрудников-женщин. |
| Temporary special measures are being implemented systematically to attract young women to higher education, i.e., quotas for young women. | Планомерно реализуются временные специальные меры по привлечению девушек к получению высшего образования - квоты для девушек. |
| The Secretary-General of UNCTAD will continue his effort to attract further contributions to the fund on a priority basis. | Генеральный секретарь ЮНКТАД будет и впредь прилагать усилия по привлечению дополнительных взносов в указанный фонд на приоритетной основе. |
| Low wages and low taxes were among the requirements to attract foreign direct investment. | Низкая заработная плата и низкие налоги относятся к числу факторов, способствующих привлечению прямых иностранных инвестиций. |
| The African countries are aware of the need to adopt and implement measures to facilitate transit transport in Africa and to attract the required investments. | Африканские страны понимают необходимость принятия и осуществления мер по содействию транзитным перевозкам в Африке и привлечению необходимых инвестиций. |
| The provision of official development assistance could enhance national savings and investment and act as an additional catalyst to attract FDI. | Предоставление официальной помощи в целях развития может оказывать стимулирующее влияние на национальные сбережения и инвестиции и выступать дополнительным катализатором, способствующим привлечению ПИИ. |
| Reducing "red tape" and unnecessary regulatory burdens can go a long way to attract investment, support entrepreneurs and stimulate new businesses. | Сокращение бюрократизма и излишнего нормативного бремени может в значительной степени способствовать привлечению инвестиций, поддержке предпринимателей и стимулированию новых видов деятельности. |
| The Confederation has no special programme to attract women members and encourage their participation. | Особой программы Конфедерации независимых профсоюзов Азербайджана по привлечению и поощрению участия в них женщин - нет. |
| The country has sought to attract FDI for many years, establishing special economic zones for foreign investment. | В течение многих лет страна предпринимала усилия по привлечению ПИИ, создавая для иностранных инвестиций особые экономические зоны. |