Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
Concern was also expressed with regard to vacancies kept open to attract qualified female candidates, which could have an impact on the quality of conference services provided to Member States. Была выражена также обеспокоенность по поводу сохранения незаполненных вакансий для привлечения квалифицированных кандидатов-женщин, что может отразиться на качестве конференционных услуг, предоставляемых государствам-членам.
(c) Implement policies to attract public and private investment that enhances knowledge; с) для привлечения государственных и частных инвестиций осуществлять стратегии, которые способствуют расширению знаний;
Today, many cities use cultural heritage and cultural events and institutions to improve their image, stimulate urban development, and attract visitors and investments. В настоящее время многие города используют культурное наследие и культурные мероприятия и учреждения для улучшения своего имиджа, стимулирования городского развития и привлечения посетителей и инвестиций.
Providing such a predictable framework is essential to attract investors and to allow the private sector to adapt to what the strategy entails. Обеспечение такого предсказуемого механизма имеет большое значение для привлечения инвесторов и позволит частному сектору адаптироваться к тому, что заявлено в стратегии.
The Fund had agreed with the Board's recommendation that it consider wider post advertisement mechanisms to attract suitably qualified candidates and expedite filling key management positions. Фонд согласился с рекомендациями Комиссии рассмотреть возможность более широкого объявления вакансий в целях привлечения подходящих квалифицированных кандидатов и ускорить заполнение ключевых руководящих должностей.
This development could represent an opportunity to attract and secure additional funds from FAO donors, especially for technical assistance activities under the Rotterdam Convention. Это может создать возможность для привлечения дополнительного финансирования со стороны доноров ФАО, особенно для мероприятий по оказанию технического содействия в рамках Роттердамской конвенции.
Good practices emphasized by the programme included customizing policies according to country needs, encouraging market-driven linkages, building capacities of national counterparts and providing incentives to attract companies to join linkage programmes. Оптимальная практика, которой уделяется основное внимание в данной программе, включает разработку специальных мер политики, приведенных в соответствие с потребностями страны, поощрение развития связей с учетом рыночных факторов, наращивание потенциала национальных партнеров и предоставление стимулов для привлечения компаний к совместным программам укрепления связей.
Furthermore, its investment promotion efforts in 2013 focused on low carbon investment, which can help countries to attract green FDI and adapt to climate change. В 2013 году значительное внимание в рамках ее деятельности по поощрению инвестиций уделялось инвестициям в низкоуглеродные технологии, призванные помочь странам в решении задачи привлечения "зеленых" ПИИ и адаптации к изменению климата.
Provide incentives to attract venture capital investors and business angels Создание стимулов для привлечения инвесторов венчурного капитала и бизнес-ангелов
Creating a domestic environment conducive to domestic investment and private sector development is one way to attract FDI while limiting some of its risks. Создание в стране среды, стимулирующей внутренние инвестиции и развитие частного сектора, является одним из способов привлечения ПИИ, позволяющим снизить уровень риска, связанный с такими инвестициями.
The objective is to optimize the planning, recruitment and development of these resources in order to attract and retain staff of the calibre required. Задача состоит в том, чтобы оптимизировать планирование, наем и развитие кадров с целью привлечения и удержания персонала необходимой квалификации.
It also supported the expeditious renewal of the Forum's mandate in order to plan future sessions and to attract potential donors to the Forum's Trust Fund. Соединенные Штаты Америки также поддерживали оперативное продление мандата Форума с целью планирования будущих сессий и привлечения потенциальных доноров в целевой фонд Форума.
Furthermore, it aims to protect the public from losses related to corruption, take effective action against corrupt public officials, improve the country's economic development and attract foreign investment. Кроме того, он преследует цель защиты общества от потерь, связанных с коррупцией; принятия эффективных мер против коррумпированных государственных должностных лиц, улучшения экономического положения страны и привлечения иностранных инвестиций.
For example, national jurisdictions sometimes compete with other countries through offers of tax incentives to attract and hold employers, eroding the tax base of both competing countries. Например, порой национальные юрисдикции конкурируют с другими странами посредством предложения налоговых льгот для привлечения и удержания служащих, что разрушает налоговую базу обеих конкурирующих стран.
For their part, African countries should leverage ODA so as to attract the private investment that is necessary to implement the continent's priorities that have been articulated in its transformative agenda. Со своей стороны, африканским странам следует использовать ОПР для привлечения частного финансирования, необходимого для решения первоочередных задач континента, сформулированных в его программе преобразований.
In addition, expanding free trade arrangements and tax competition to attract foreign investments have further narrowed the tax base in many countries. Кроме того, расширение соглашений о свободной торговле и налоговая конкуренция для привлечения иностранных инвестиций еще больше сузили базу налогообложения во многих странах.
The representative of Japan considered an increase of the majority threshold, for example to four-fifths, as essential to attract new Contracting Parties. По мнению представителя Японии, увеличение предельного большинства, например до четырех пятых, является важным с точки зрения привлечения новых договаривающихся сторон.
Review and monitoring frameworks, regulations and incentive structures that enable such investments must be retooled to attract investments and reinforce sustainable development. Для привлечения инвестиций и укрепления устойчивого развития необходимо модернизировать механизмы проверки и контроля, правовые нормы и системы стимулов, способствующие осуществлению таких инвестиций.
In addition, discussions underlined the need to put in place an enabling environment to attract FDI in sectors with high value added and development potential. Кроме того, они подчеркнули необходимость создания благоприятных условий для привлечения ПИИ в сектора с высокой добавленной стоимостью и высоким потенциалом для развития.
Public policies would be needed to set the right incentives to attract private investment to sustainable development, together with an enabling national and international environment. Для привлечения частных инвестиций в деятельность в области устойчивого развития государственной политикой должны быть предусмотрены надлежащие стимулы, а также созданы благоприятные условия на национальном и международном уровнях.
Improved trade and investment policies and a better business environment were essential in order to attract both domestic and foreign direct investment. Для привлечения прямых национальных и иностранных инвестиций решающее значение имеет улучшение торговой и инвестиционной политики и создание среды, более благоприятной для предпринимательства.
The representative also stressed the importance of agreeing on an effective and focused fund-raising strategy to support UNCTAD technical assistance activities, diversify the donor base and attract funds. Представитель подчеркнула также важное значение согласования эффективной и адресной стратегии ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств в целях оказания технической помощи, диверсификации базы доноров и привлечения финансирования.
Secondly, it was pointed out that necessary physical, and especially institutional, infrastructure should be in place to attract the private sector. Во-вторых, было отмечено, что для привлечения частного сектора необходимо наличие физической и в первую очередь институциональной инфраструктуры.
Establishing a mechanism to attract foreign workers to jobs which cannot be filled by Russian workers; создание механизма привлечения иностранных работников на рабочие места, которые невозможно заместить российскими работниками;
The regulatory and legal framework needed to attract and retain a skilled expatriate workforce to support the nation's development vision will be reviewed and strengthened. Будет рассмотрена и укреплена нормативно-правовая основа, необходимая для привлечения и удержания квалифицированной рабочей силы в целях поддержки концепции развития страны.