Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
The study provides a summary of the skills required, describes the various outreach efforts made to attract applications and presents the test results of eligible candidates. В исследовании приводятся краткие сведения о требуемых профессиях, рассказывается о различных информационных кампаниях для привлечения кандидатов и представлены результаты проверки кандидатов, отвечающих соответствующим требованиям.
As a socially conscious employer, the United Nations was committed to family benefits as part of a global compensation package to attract staff with a high level of competencies, irrespective of their individual family situation. Будучи социально ориентированным работодателем, Организация Объединенных Наций придерживается курса на предоставление пособий на семью как части общего пакета вознаграждения для привлечения высококомпетентных сотрудников независимо от их индивидуального семейного положения.
It is no less important for developing countries to create a transparent and accountable environment that respects good governance and the rule of law, in order to attract domestic and foreign investment, which fosters the growth of a vibrant private sector. Не менее важно также, чтобы развивающиеся страны обеспечили создание транспарентной и ответственной обстановки, способствующей укреплению благого управления и верховенства права в целях привлечения внутренних и внешних инвестиции, призванных содействовать развитию жизнеспособного частного сектора.
Speakers further noted that, in order to attract finance, it was critical to have a long-term and stable national policy framework combined with specific short-term actions to show commitment. Ораторы далее отмечали, что для привлечения финансовых ресурсов крайне важно разработать на долгосрочную перспективу надежную национальную стратегическую основу политики в сочетании с принятием конкретных краткосрочных мер для подтверждения своих обязательств.
Also, the development of capital markets in middle-income countries had an enormous potential in the medium to long term to mobilize and attract private capital. Кроме того, развитие рынков капитала в странах со средним уровнем дохода открывает колоссальные возможности для мобилизации и привлечения частного капитала в среднесрочном и долгосрочном плане.
We urge those institutions to provide support to developing countries to help them to attract investment funds and to gain access to global markets for their exports, without any restrictions or protectionist measures. Мы призываем эти учреждения оказать помощь развивающимся странам в преодолении препятствий на пути привлечения инвестиций и обеспечить им свободный доступ для экспорта товаров на мировые рынки без каких бы то ни было ограничений и протекционистских мер.
Fiji was in the process of reviewing its strategic development plan and had pledged its commitment to democracy and principles of good governance, and to the improvement of the investment climate in order to attract investors. Фиджи, находящееся в процессе пересмотра своего стратегического плана в области развития, подтверждает свою приверженность демократии и принципам эффективного управления, а также стремление к улучшению инвестиционного климата в целях привлечения инвесторов.
The developing countries had been doing their utmost in order to attract investment and fuel growth, particularly by taking harsh measures to achieve economic stability; the international financial institutions must now strengthen their role in the partnership. Развивающиеся страны прилагают максимум усилий для привлечения инвестиций и увеличения топливных ресурсов, в частности посредством принятия жестких мер по достижению экономической стабильности; теперь международные финансовые институты должны укрепить свою роль в этом партнерстве.
She stressed the need to attract private flows through FDI and to tackle the unsustainable debt burden on LDCs, including through better debt relief measures. Оратор подчеркнула необходимость привлечения потоков частного капитала с помощью ПИИ и решения проблемы неприемлемого уровня бремени долга НРС, в том числе посредством более эффективных мер по облегчению бремени задолженности.
Against this backdrop, concerns have arisen that competition to attract FDI will intensify among countries, especially the type of FDI that can bring major benefits to recipient economies by enhancing their export competitiveness or by providing linkages with domestic enterprises. В этом контексте выражается озабоченность по поводу обострения конкуренции между странами с целью привлечения ПИИ, особенно тех ПИИ, которые могут приносить крупные выгоды странам-получателям посредством повышения конкурентоспособности экспорта или обеспечения связей с отечественными предприятиями.
In order to attract export-oriented FDI and to ensure that such investment translates into development gains, countries need to find the most effective ways of making their locations more conducive to the kind of export activities they aim to foster. В целях привлечения ориентированных на экспорт ПИИ и обеспечения того, чтобы такие инвестиции приносили конкретные выгоды с точки зрения развития, странам необходимо изыскивать наиболее эффективные пути повышения ориентации своих районов на те виды экспортной деятельности, которые они намерены стимулировать.
However, the performance of EPZs depends very much on other policies, notably policies that aim at enhancing human resources and creating the infrastructure necessary to attract and upgrade export-oriented FDI. Однако показатели деятельности ЗЭП в весьма значительной мере зависят от других мер политики, в частности мер, направленных на укрепление людских ресурсов и создание инфраструктуры, необходимой для привлечения и повышения качества ориентированных на экспорт ПИИ.
To facilitate the discussion, it may be useful to distinguish policies and measures designed primarily to attract FDI from those designed primarily to enable recipients to benefit from it. В целях облегчения дискуссии полезным было бы, видимо, провести различие между политикой и мерами, предназначенными главным образом для привлечения ПИИ, и мерами, целью которых является прежде всего получение отдачи от них реципиентами.
The World Investment Report 2002: Transnational Corporations and Export Competitiveness reported on the global downturn in FDI flows in 2001 and discussed policy options for developing countries to attract FDI and benefit from it. "Доклад о мировых инвестициях за 2002 год: транснациональные корпорации и экспортная конкурентоспособность" посвящен глобальному сокращению потоков ПИИ в 2001 году и обсуждению политических возможностей, имеющихся у развивающихся стран для привлечения ПИИ и использования их преимуществ.
The additional losses resulted from the fact that, beginning in August 1991, the claimant reduced rents from pre-invasion levels for a number of units in order to attract new tenants. Дополнительные потери были понесены в результате того, что начиная с августа 1991 года заявитель снизил арендную плату за ряд квартир по сравнению с периодом до вторжения с целью привлечения новых жильцов.
As the discussions at the Expert Meetings showed, existing IIAs bear in various ways on key policies and measures used by host countries to attract FDI and benefit from it. Как показали обсуждения в ходе совещаний экспертов, существующие МИС различными способами связаны с ключевыми стратегиями и мерами, используемыми в принимающих странах с целью привлечения ПИИ и получения отдачи от них.
While the general trend is in the direction of FDI liberalization, simply opening up an economy is often no longer enough to attract sustained flows of FDI and to ensure that FDI brings the expected developmental benefits. Хотя общая тенденция развивается в направлении либерализации режимов ПИИ, простого открытия экономики зачастую уже недостаточно для привлечения устойчивых потоков ПИИ и обеспечения того, чтобы такие инвестиции способствовали процессу развития.
For small Central and Eastern European economies, such as the Czech Republic or Hungary, liberalization of trade was crucial for the development of the private sector and to attract foreign investment. Для малых стран Центральной и Восточной Европы, например Венгрии или Чешской Республики, либерализация торговли стала решающим фактором развития частного сектора и привлечения иностранных инвестиций.
Accordingly, there is a need to develop common system-wide tools and strategies to attract and develop more creative, versatile and multi-skilled managers who are client-oriented, team builders, can think strategically and are less risk-averse. В связи с этим необходимо разработать инструменты и стратегии для всей общей системы в целях привлечения и воспитания более творчески мыслящих, разносторонних руководителей широкого профиля, которые ориентируются на клиентов, могут сплотить коллектив и стратегически мыслить и не бояться риска.
The recruitment strategy for municipal police services will also consider ways to attract Aboriginal people into policing and to provide necessary supports for career success. Стратегия комплектования личным составом муниципальной полиции также будет учитывать необходимость привлечения коренных жителей на работу в полиции, и с этой целью им будет оказываться необходимая поддержка в плане развития карьеры.
Adapting energy prices to market levels or at least to cover generating costs is a critical step to attract the foreign investment needed to refurbish existing power plants and/or deploy new cleaner coal technologies. Адаптация цен на энергию до рыночного уровня или по меньшей мере до уровня возмещения расходов является одним из ключевых условий привлечения иностранных инвестиций, необходимых для модернизации существующих электростанций и/или внедрения новых чистых технологий сжигания угля.
She stressed that the conditions needed to attract foreign direct investment were pretty much the same as those needed to encourage domestic enterprises and investment. Она подчеркнула, что для привлечения прямых иностранных инвестиций необходимы фактически все те же условия, что и для поощрения национального предпринимательства и инвестиций.
To attract foreign and domestic investment, poor countries need economic and social infrastructure - roads, power, communications, markets, quality education, health services and an appropriate legal and institutional framework. Для привлечения внешних и внутренних инвестиций бедные страны нуждаются в социально-экономической инфраструктуре: дорогах, энергии, связи, рынках, качественном образовании, здравоохранении - а также в соответствующей юридической и институциональной структуре.
In April 2000, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP organized an international press trip to Ukraine to attract world public attention to the plight of the Chernobyl victims. В апреле 2000 года Управление по координации гуманитарной деятельности и ПРООН организовали для представителей международной печати посещение Украины в целях привлечения внимания мировой общественности к тяжелому положению жертв чернобыльской катастрофы.
Advisory services to developing countries to enhance their capacity to attract foreign portfolio investment funds, and to optimize their developmental impact Оказание консультативных услуг развивающимся странам в целях расширения их возможностей в плане привлечения иностранных портфельных инвестиций и обеспечения оптимальной отдачи от них для деятельности в целях развития