These should also increasingly attract private capital investors to major infrastructure projects for industry. |
Кроме того, к участию в крупных инфраструктурных проектах для нужд промышленности следует привлекать все больше частных инвесторов. |
The idea is to help them attract funding through such standardized models. |
Ее смысл заключается в том, чтобы привлекать финансовые средства посредством использования таких стандартных моделей. |
Competitive working conditions must also be upheld to maintain competence and to attract new staff. |
Кроме того, необходимо поддерживать конкурентоспособные условия работы, с тем чтобы обеспечивать требуемый уровень компетенции и привлекать новых сотрудников. |
Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. |
Уровень заработной платы, как правило, является слишком низким, что не позволяет привлекать или удерживать опытных работников. |
It also helps NGOs attract funding and contact Governments, international organizations and NGOs worldwide. |
Он также помогает НПО привлекать финансовые средства и поддерживать контакт с правительствами, международными организациями и НПО по всему миру. |
How to attract FDI to less advantaged areas. |
"Как привлекать ПИИ в менее благополучные районы?". |
They must also consider why they failed to attract qualified women. |
Кроме того, они должны рассмотреть вопрос о том, почему им не удается привлекать квалифицированных женщин. |
It will attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. |
Она будет привлекать, удерживать и развивать таланты, осуществляя инициативное планирование и управление людскими ресурсами. |
We must also attract the best foreign specialists in the open market and invite them to work in our country. |
Мы должны также привлекать лучших иностранных специалистов на открытом рынке и приглашать их работать к нам в страну. |
We must attract investors to our country only on the conditions of transfer of modern technology for extraction and processing. |
Мы должны привлекать инвесторов только на условиях поставки в нашу страну самых современных технологий добычи и переработки. |
Both trust funds continue to attract funds, even in economically challenging times. |
Оба целевых фонда продолжают привлекать средства даже в экономически трудные времена. |
Consequently, it is essential that the Secretariat be able to attract and retain the most highly qualified individual for the position. |
Соответственно, секретариату необходимо иметь возможность привлекать на эту должность самых квалифицированных специалистов. |
The secretariat also intends to improve the capacity of UNCTAD to attract donor resources. |
Секретариат намерен также повысить способность ЮНКТАД привлекать средства доноров. |
The availability of infrastructure helps to attract investment, deepen markets and generate agglomeration economies by attracting productive capacity to a specific location. |
Доступность инфраструктуры помогает привлекать инвестиции, углублять рынки и создавать экономические агломерации, привлекая производственный потенциал в конкретное место. |
In the medium to long term, it would be essential for Guinea-Bissau's authorities to pursue fiscal sustainability and to attract international investment. |
В среднесрочной и долгосрочной перспективе властям Гвинеи-Бисау важно принимать меры для уменьшения дефицита госбюджета до приемлемого уровня и привлекать иностранные инвестиции. |
Next steps include developing a resource mobilization strategy for the United Nations country team to attract the necessary resources. |
Среди следующих шагов - разработка стратегии мобилизации ресурсов, которая позволила бы страновой группе Организации Объединенных Наций привлекать необходимые средства. |
Thus, they formed a group with potential to attract innovative financial services and products. |
Это превращает их в группу, способную привлекать инновационные финансовые услуги и продукты. |
One issue raised by many Member States is how the forum can attract high-level participants from all three areas of sustainable development. |
Многие государства-члены поднимали один и тот же вопрос: каким образом форум может привлекать высокопоставленных участников, представляющих все три сферы устойчивого развития. |
MSMEs need to operate under a recognized business model to attract investment and protect the interests of entrepreneurs. |
ММСП необходимо работать в соответствии с общепризнанными моделями коммерческой деятельности, для того чтобы привлекать инвестиции и защищать интересы предпринимателей. |
The High-level Political Forum on Sustainable Development must continue to attract high-level decision-makers in order to undertake the institutional reforms required. |
Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию должен продолжить привлекать высокопоставленных лиц, принимающих решения, с целью проведения необходимых институциональных реформ. |
In order to counter that shortfall, Qatar must attract and retain expatriates with the right mix of skills. |
Для устранения этого недостатка Катару необходимо привлекать и удерживать иностранных работников с надлежащей квалификацией. |
Qatar will create further incentives to improve the working and living environments in order to attract and retain the right mix of skills. |
Катар создаст дополнительные стимулы для улучшения условий работы и жизни, с тем чтобы привлекать и удерживать необходимых специалистов. |
National statistical offices need to enjoy the institutional status within national public services required to attract and retain skilled people. |
Национальные статистические учреждения в рамках национальной государственной службы должны пользоваться таким институциональным статусом, который позволял бы привлекать и удерживать квалифицированных специалистов. |
We promote the value of older workers and cultivate practices that help to attract and retain experienced employees. |
Мы пропагандируем ценность пожилых работников и культивируем практику, которая помогает привлекать и удерживать опытных работников. |
They also need to attract private investments to locally process agricultural commodities such as cashew nuts, cocoa seeds, cassava and rice. |
Странам также необходимо привлекать частные инвестиции для переработки сельскохозяйственной продукции, такой как кешью, какао, маниок и рис, на своей территории. |