Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
Apart from general positive feedback, some member States provided additional comments on how to further improve aspects of the revised conference structure in order to strengthen its efficiency, as well as attract even higher and wider representation from members and associate members. Наряду с, в целом, положительными откликами некоторые страны-члены представили дополнительные замечания по дальнейшему улучшению аспектов пересмотренной конференционной структуры с целью повышения ее эффективности, а также привлечения еще более высокого и широкого представительства членов и ассоциированных членов.
He stated that there was a need for more entry-level positions and that the United Nations system needed to collectively do more to attract young professionals. Он заявил, что должно иметься больше должностей начального уровня и что системе Организации Объединенных Наций необходимо прилагать больше усилий для привлечения молодых специалистов на коллективной основе.
A pilot subsidy scheme for the promotion of flexible forms of employment was implemented in order to attract into the labour market unemployed or economically inactive women (2007 - 2008). Экспериментальная система субсидирования для поощрения гибких форм занятости была введена с целью привлечения на рынок труда безработных и экономически неактивных женщин (2007-2008 годы).
Accordingly, UNCTAD's expert meeting was considered particularly timely, as countries aim to navigate between making an extra effort to attract FDI on the one hand, and resorting to protectionist measures in the fields of FDI and trade on the other. Поэтому проведение совещания экспертов ЮНКТАД было сочтено особенно своевременным, поскольку страны стремятся найти золотую середину между реализацией дополнительных усилий в целях привлечения ПИИ, с одной стороны, и применением протекционистских мер в областях ПИИ и торговли с другой.
A sector-specific, dedicated and stable policy environment will need to be created to attract and leverage foreign (and domestic) investment for climate change mitigation and development. Для привлечения и использования иностранных (и национальных) инвестиций в поддержку усилий по предотвращению изменения климата и достижению целей развития должна быть создана определенная стабильная среда с учетом конкретных условий соответствующего сектора.
An international adviser, recruited by UNCTAD, worked with the Directorate of Immigration during the second quarter of 2008 to implement the action plan on migration policy, to attract tourists, entrepreneurs, and needed skilled workers to Rwanda. Международный консультант, привлеченный ЮНКТАД, работал в департаменте по вопросам иммиграции во втором квартале 2008 года над реализацией плана действий в области миграционной политики в целях привлечения в Руанду туристов, предпринимателей и необходимой квалифицированной рабочей силы.
Strengthening the quantity and quality of the local workforce to attract FDI in sectors that rely on skilful and specialized labour and on technical institutions and research centres engaged in the development of tradables, in line with the objectives of this strategy. Улучшение количественных и качественных показателей местных трудовых ресурсов в целях привлечения ПИИ в такие секторы, развитие которых зависит от наличия квалифицированной и специализированной рабочей силы, а также технических учреждений и исследовательских центров, занимающихся разработкой экспортной продукции, в соответствии с целями настоящей стратегии.
The Special Operational Approach applied by UNDP, UNFPA, UNHCR and UNICEF enables staff members and holders of short-term appointments to manage the costs associated with family separation and provides incentives to attract the most appropriate staff to these assignments. Особый оперативный подход, применяемый ПРООН, ЮНФПА, УВКБ и ЮНИСЕФ, позволяет штатным сотрудникам и работникам по краткосрочным контрактам компенсировать издержки проживания отдельно от семьи и предусматривает стимулы для привлечения соответствующих сотрудников на такие назначения.
At the same time, several business leaders underscored the urgent need to improve the business climate and attract foreign direct investment, which remains critical to Haiti's long-term economic growth and development. Но при этом ряд крупных бизнесменов подчеркнули острую необходимость улучшения делового климата и привлечения прямых иностранных инвестиций, что по-прежнему имеет исключительно важное значения для обеспечения долгосрочного экономического роста и развития Гаити.
Furthermore, it was pointed out that it was important to attract a large number of bidders to tenders, to ensure a competitive bidding process. Кроме того, было отмечено также значение привлечения большого числа участников при организации торгов, для того чтобы обеспечить состязательный характер этого процесса.
One expert described the main challenge in utility regulation in the Caribbean region as knowing how to attract investment while ensuring a balance of market power that yielded quality service at a reasonable price and a reasonable return to investors. Один эксперт описал главную задачу в области регулирования инфраструктурных предприятий в Карибском регионе следующим образом: знание способов привлечения инвестиций при одновременном обеспечении баланса рыночного влияния, обеспечивающего качественное обслуживание по разумным ценам и разумную доходность для инвесторов.
He pointed out that Viet Nam still had considerable untapped potential to attract FDI, but that this required proactive efforts on behalf of his country, particularly in the context of a world economic crisis. Он подчеркнул, что во Вьетнаме по-прежнему имеется значительный нереализованный потенциал для привлечения ПИИ, однако, чтобы задействовать его, нужны активные усилия страны, особенно в условиях мирового экономического кризиса.
The Government is also expanding coverage and payments for expensive health care such as hospitalization, based on household income and is offering conditional cash transfers to attract clients to prevention services. Правительство также расширяет охват и оплату дорогостоящих медицинских услуг, таких как госпитализация, в зависимости от дохода домашних хозяйств и предлагает целевые переводы наличных средств для привлечения клиентов к пользованию услугами профилактики.
The Agricultural Guidance Act has made agriculture one of the economic development priorities, and incentive measures have been taken to attract investors to this sector, to modernize it and increase its performance. Общий закон о сельском хозяйстве делает эту отрасль одним из приоритетов экономического развития, и для привлечения в данный сектор инвесторов, его модернизации и обеспечения эффективности были приняты меры стимулирования.
These include, among others, transparent and stable commercial framework conditions and the provision of adequate rail transport and traction capacity essential to attract investments in rolling stock and in new services. К их числу, среди прочего, относятся транспарентные и стабильные рамочные коммерческие условия и обеспечение адекватной пропускной способности и адекватного локомотивного парка, что крайне важно для привлечения инвестиций в подвижной состав и новые виды обслуживания.
(b) Provide support through foreign direct investment aimed at diversifying economic structures in developing countries; and assist in creating a favourable environment to attract such investments; Ь) обеспечения поддержки за счет прямых иностранных инвестиций, направленных на диверсификацию структуры экономики в развивающихся странах; а также оказания помощи в создании благоприятного климата для привлечения таких инвестиций;
She reminded participants of the discussions that took place during the Forum confirming that there was the need for the improvement of the regulatory and legal framework to attract certain types of investments. Выступающая напомнила участникам о состоявшихся во время форума дискуссиях, в ходе которых была подтверждена необходимость совершенствования нормативно-правовой базы с целью привлечения некоторых видов инвестиций.
Assistance to LDCs and countries with special needs on investment policies and legislation, including sectoral policies and mechanisms to attract international investment and benefit from it (10). Оказание помощи НРС и странам с особыми потребностями по вопросам политики и законодательства в области инвестиций, включая отраслевую политику и механизмы привлечения международных инвестиций и обеспечение отдачи от них (10).
Most developing countries lacked the capacity to take advantage of the existing flexibilities under WTO law, sometimes they were not used in order to attract investors or through donor pressure. Большинство развивающихся стран не располагает потенциалом для того, чтобы воспользоваться гибкостью, предоставляемой нормативными актами ВТО, а иногда они не используют ее в целях привлечения инвесторов или под давлением доноров.
The discussion of translation and interpretation had focused on the shortage of language staff and the measures being implemented to attract and retain staff. При обсуждении вопросов, касающихся письменного и устного перевода, основное внимание было сосредоточено на проблеме нехватки сотрудников языковых служб и мерах, принимаемых для привлечения и удержания таких сотрудников.
In some contexts, Governments may further wish to consider gradually phasing out the preferential treatment for foreign companies that many had introduced in earlier stages of development to attract foreign direct investment. В некоторых странах правительства могут также пожелать рассмотреть вопрос о постепенной отмене преференционного режима, предоставляемого иностранным компаниям, который был введен во многих из них на ранних этапах развития в целях привлечения прямых иностранных инвестиций.
To attract qualified candidates for the post, it is proposed that this post be reclassified as a National Officer to enable the Mission to recruit a Protocol Officer. В целях привлечения квалифицированных кандидатов на эту должность, чтобы Миссия могла нанять сотрудника по протокольным вопросам, предлагается реклассифицировать ее в должность национального сотрудника-специалиста.
The secretariat further reported on the strategy recommended in the IPR to attract increased FDI inflows and to support the development of SMEs through FDI. Секретариат осветил также стратегию, которая была рекомендована в ОИП в целях привлечения более значительного притока ПИИ и содействия развитию МСП с помощью ПИИ.
Therefore, participants encouraged El Salvador to lift the existing legal barriers to FDI in higher education in order to attract international institutions of academic excellence, and to join the Bologna Policy Forum to promote student and academic exchanges. В этой связи участники дискуссии призвали Сальвадор отменить существующие правовые барьеры для ПИИ в сфере высшего образования с целью привлечения международных академических учреждений и присоединиться к Форуму Болонского процесса для поощрения обменов студентами и научными работниками.
The creation of a strategy to attract "green" and "responsible" FDI to promote sustainable development, on the basis of the IPR recommendations, was encouraged by delegates, considering the increasing business opportunities in those areas and El Salvador's potential. Делегаты рекомендовали разработать на основе рекомендаций ОИП стратегию для привлечения "зеленых" и "ответственных" ПИИ в целях содействия устойчивому развитию с учетом увеличивающихся деловых возможностей в этих областях и потенциала Сальвадора.