Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
As a result, a large number of nonbank financial institutions - such as wealth-management companies and online financial-services providers - are now using promises of high returns to attract small investors. В результате, большое количество небанковских финансовых учреждений - таких как компании управления богатством и интернет-провайдеры финансовых услуг - в настоящее время используют обещания высоких доходов для привлечения мелких инвесторов.
This renders them dependent on interest rate hikes to attract - via the market and on swap lines from the ECB - the euro liquidity that their banks desperately need. Это делает их зависимыми от роста процентных ставок с целью привлечения денег через рынок и соглашения с ЕЦБ о свопах евроликвидности, в которых так отчаянно нуждаются их банки.
While many SEOs headed back to the drawing board to think up new and innovating ways to attract links to websites some SEOs have continued to play the paid links game. В то время как многие сеошники вернулись к доске, чтобы придумать новые инновационные методы привлечения ссылок на сайты, некоторые по-прежнему играют в игры с платными ссылками.
Efforts must be made to attract and retain qualified personnel, particularly as more than half the staff were serving in field locations. Необходимо прилагать усилия для привлечения и сохранения квалифицированных сотрудников, особенно с учетом того, что более половины сотрудников работают на местах.
Stronger career development programmes were essential in order to attract and retain talented and dedicated staff and foster the leadership, creativity and versatility that the work of the Organization demanded. Активизация программ развития карьеры имеет чрезвычайно важное значение для привлечения и сохранения талантливых и преданных сотрудников и поощрения инициативы, творческого подхода и оперативной гибкости, которые необходимы для деятельности Организации.
In January 1997, it completed a review of Children and Youth Centre facilities, recommending that they be modernized in order to attract young people to use them and to engage in healthy pursuits. В январе 1997 года он проанализировал оснащенность детских и юношеских центров и рекомендовал модернизировать их с целью привлечения молодых людей, где они могли бы заниматься полезной деятельностью.
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species, and these have evolved remarkably diverse courtship signals, that is, different ways to find and attract mates. Во всём мире насчитывается более 2000 видов светлячков, и они развили удивительно разнообразные сигналы ухаживания, то есть, различные способы для поиска и привлечения партнёров.
It is anticipated that strengthened planning capacity and career development, along with better conditions of service, will make it possible to attract and retain more women and enable the Secretariat to achieve the goals set by the General Assembly. Предполагается, что укрепление потенциала в области планирования и обеспечение более широких перспектив в плане развития карьеры наряду с улучшением условий службы создадут возможности для привлечения и удержания большего числа женщин и позволят Секретариату достичь целей, поставленных Генеральной Ассамблеей.
However, cooperatives could play a useful formalizing role at the informal level, in organizing individual miners to reach some economies of scale which are crucial to obtaining licences, improve their marketing capability, and attract technical and financial assistance. Тем не менее кооперативы могут играть на неофициальном уровне полезную формализирующую роль в деле объединения отдельных рабочих-горняков для достижения экономии за счет увеличения масштабов производства, что имеет решающее значение для получения лицензий, улучшения возможностей сбыта и привлечения технической и финансовой помощи.
For that reason, the venture had to be considered high-risk and, therefore, a high discounted cash flow rate of return (18 per cent or greater) would be necessary in order to attract investment capital. По этой причине эта операция должна рассматриваться как предприятие с высоким риском, и поэтому для привлечения капитала необходимо будет иметь приведенный показатель будущих поступлений наличными на высоком уровне (18 процентов или выше).
United Nations assistance activities have been geared towards development of civilian, government capacities, as it is deemed that they will be most likely to attract future bilateral or multilateral financial assistance. Деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи была направлена на укрепление потенциала гражданских, государственных структур, поскольку, как представляется, именно они располагают наибольшими возможностями в плане привлечения двусторонней или многосторонней помощи.
In order to attract soldiers to the new army, provision will have to be made for satisfactory conditions of service, including adequate salary, an acceptable quality and quantity of food and decent accommodation. В целях привлечения солдат в новую армию будет необходимо принять меры по обеспечению удовлетворительных условий службы, включая надлежащее жалование, приемлемые качество и количество питания и хорошие жилищные условия.
On the question of the Prison Service, prison governors had been asked to make a particular effort to attract applications from members of ethnic minorities. В том что касается вопроса о тюремной службе, начальникам тюрем было предложено предпринять особые усилия для привлечения новых сотрудников из числа представителей этнических меньшинств.
Given the growing importance of private investment in the flow of resources and technology to developing countries, specific measures to attract such investments to Africa are urgently needed. Учитывая то обстоятельство, что большое значение в потоке ресурсов и технологии в развивающиеся страны имеют частные инвестиции, необходимо незамедлительно принять конкретные меры для привлечения таких инвестиций в Африку.
If the regulation of capital flows was left solely to market mechanisms, existing distortions would increase and the countries which did not meet the necessary requirements to attract investors would be further marginalized. Если допустить, что регулирование потоков капитала будет зависеть исключительно от рыночных механизмов, то уже существующие дисбалансы увеличатся и усилится степень маргинализации стран, в которых отсутствуют необходимые условия для привлечения инвесторов.
They will thus have to develop a most hospitable FDI environment even more so than larger neighbouring countries, and at the same time rely on their comparative advantages to attract export-oriented FDI. Поэтому они должны принимать меры к созданию более благоприятной среды для ПИК по сравнению с крупными соседними странами, в то же время делая упор на использовании своих сравнительных преимуществ в целях привлечения ПИК, ориентированных на экспорт.
This law is a fundamental instrument of change adopted during the current financial year. Its purpose is to attract capital, stimulate growth and eradicate poverty by generating jobs. Этот закон, принятый нынешним правительством, призван стать одним из важнейших инструментов перемен, ставя цель привлечения капитала, повышения уровня развития и преодоления бедности путем создания рабочих мест.
Additional funds were earmarked for this work in 1995 to deal with the issue of how marginalized developing countries could attract small and medium-size TNCs, including TNCs from developing countries. Были выделены дополнительные средства для проведения работы в этом направлении в 1995 году с целью изучения вопроса о путях, которые могли бы использовать находящиеся в маргинальном положении развивающиеся страны для привлечения малых и средних ТНК, включая ТНК из развивающихся стран.
Since mines tend to be located in remote areas far from major population centres, companies have often found it necessary to provide a wide range of services to employees in order to attract labour. Поскольку рудники, как правило, расположены вдали от крупных центров сосредоточения населения, компании часто считают необходимым предоставлять работникам широкий спектр услуг с целью привлечения рабочей силы.
This move was also taken to make societies more competitive in relation to other financial institutions in terms of their ability to attract savings for generating mortgages. Эта инициатива была принята также с тем, чтобы повысить конкурентоспособность этих компаний по отношению к финансовым учреждениям с точки зрения привлечения сбережений, позволяющих выдавать ссуду под недвижимость.
In view of the need to attract maximum possible competitive offers for frame agreements, it would be appropriate to give wide publicity through advertisements, as provided in the Financial Regulations. Ввиду необходимости привлечения максимально возможного количества конкурентных предложений для заключения рамочных соглашений было бы уместным широко распространять информацию о них с использованием объявлений, как это предусмотрено в Финансовых правилах.
Although some debtor countries have succeeded in placing bonds in the international capital markets in the first half of 1995, the interest rates needed to attract buyers continued to be quite high. Хотя некоторым странам-должникам удалось разместить облигации на международных рынках капитала в первой половине 1995 года, по-прежнему необходимо было устанавливать достаточно высокий процент для привлечения покупателей.
The UNICEF secretariat recognizes that a greater effort has to be made to attract supplementary contributions in those areas both for direct country programme funding and for global funds as a channel for supporting field activities. Секретариат ЮНИСЕФ признает необходимость прилагать больше усилий для привлечения дополнительных взносов на деятельность в этих секторах как для прямого финансирования страновых программ, так и для глобальных фондов, выступающих в качестве канала для обеспечения поддержки мероприятий на местах.
For instance, in just one five-year period alone (between 1982 and 1987), about one half of all African countries either introduced or made adjustments to their investment codes or guidelines in order to attract more FDI. Например, лишь за один пятилетний период (с 1982 по 1987 год) около половины всех стран Африки либо предложили, либо внесли изменения в их кодексы по инвестициям или же регулирующие руководящие принципы в целях привлечения большего объема прямых иностранных инвестиций.
In the past (and, in many cases, still today), a variety of restrictive measures (typically, tariff protection) has been used in order to attract FDI. В прошлом (а во многих случаях и сейчас) для привлечения ПИИ использовались самые разные ограничительные меры (обычно тарифные ограничения).