| Those countries should promote an enabling environment to attract FDI and private-sector involvement. | Этим странам следует поощрять создание благоприятной обстановки для привлечения прямых иностранных инвестиций и расширения участия частного сектора. |
| Relevant institutions were therefore contacted to attract partners at national, regional and international levels. | В этой связи для привлечения партнеров на национальном, региональном и международном уровнях были установлены контакты с соответствующими учреждениями. |
| A new investment code has been approved to attract and reassure investors. | Для привлечения и обеспечения безопасности деятельности инвесторов был принят новый свод законов, касающихся капиталовложений. |
| Some countries introduce specific incentives to attract investment. | В некоторых странах для привлечения инвестиций были введены специальные меры стимулирования. |
| They permit profit repatriation and provide tax and other incentives to attract such investment. | В соответствии с этими нормами разрешается репатриация прибыли и предусмотрены налоговые и прочие стимулы для привлечения таких инвестиций. |
| Make the Government-backed coal strategy widely known to attract international investments and partnerships. | В целях привлечения международных инвестиций и организации партнерства обеспечить широкое распространение информации о правительственной стратегии развития угольной промышленности. |
| LEAD was launched in 2001 to attract young talent to the organization. | Осуществление ППРК было начато в 2001 году в целях привлечения в Организацию молодых талантливых специалистов. |
| Establishing ethical public management systems will guarantee credibility and foster the trust needed to attract international investment. | Создание систем государственного управления, основанных на нормах этики, послужит залогом укрепления репутации и доверия, необходимых для привлечения международных инвестиций. |
| Options to attract financing for technology transfer projects include: | Варианты привлечения финансовых средств на цели осуществления проектов в области передачи технологии охватывают, в частности, следующее: |
| Countries had taken regulatory and institutional measures to attract investment. | В целях привлечения инвестиций страны принимают как нормативные, так и институциональные меры. |
| Such project proposals might then attract funding from donors. | Затем такие проектные предложения могли бы быть использованы для привлечения средств доноров. |
| Transparency is also a prerequisite for equitable policies and remains vital to attract long-term foreign direct investment. | Кроме того, транспарентность является одним из условий для проведения сбалансированной политики и играет важнейшую роль в деле привлечения прямых долгосрочных иностранных инвестиций. |
| Some participants stated that ranking would be useful to attract media attention. | Некоторые участники заявили, что присвоение рейтинга было бы целесообразной мерой с точки зрения привлечения внимания средств массовой информации. |
| UNCTAD's forthcoming Investment Policy Review is examining detailed policies needed to attract FDI in infrastructure. | В предстоящем обзоре инвестиционной политики ЮНКТАД, посвященном этой стране, детально анализируется политика, необходимая для привлечения ПИИ в инфраструктуру. |
| The Committee notes the decision of the Secretary-General to develop a comprehensive strategy to attract and retain women, particularly at senior levels. | Комитет отмечает решение Генерального секретаря разработать всеобъемлющую стратегию привлечения и удержания женщин, особенно на старшем руководящем уровне. |
| UNAMID has taken measures to attract and retain qualified personnel, including using a roster-based selection system. | ЮНАМИД приняла меры для привлечения и удержания квалифицированного персонала, в том числе путем использования системы отбора на основе реестра кандидатов. |
| The Department continued to improve the quantity and quality of its websites in order to attract and maintain clients. | Департамент продолжал наращивать количество и повышать качество своих веб-сайтов в целях привлечения и сохранения клиентуры. |
| Many speakers emphasized that the public sector should provide effective risk-mitigation or revenue-enhancing instruments to attract environmentally and socially sustainable private investment. | Многие ораторы подчеркнули, что государственный сектор должен обеспечить эффективные механизмы уменьшения рисков или увеличения доходов для привлечения экологически и социально устойчивых частных инвестиций. |
| Several delegations raised questions over financing and how to attract investments in marine renewable energy projects, including through public-private partnerships. | Ряд делегаций подняли вопросы о финансировании и способах привлечения инвестиций в проекты в области морских возобновляемых энергоресурсов, в том числе посредством государственно-частного партнерства. |
| Efforts have been undertaken to attract such funding, e.g. through the UN Development Accounts. | Были предприняты усилия с целью привлечения таких средств, например по линии Счета развития ООН. |
| They suggested including a high-level segment in the joint Committee/Commission meeting to attract Governments and the private sector. | Они предложили проводить в рамках совместных сессий Комитета/Комиссии сегмент высокого уровня с целью привлечения правительств и частного сектора. |
| The project is developing national and local capacities to attract private sector investment in rural energy access with locally available renewable energy resources. | В рамках этого проекта укрепляется национальный и местный потенциал в плане привлечения частных инвестиций на цели электроснабжения сельских районов с использованием имеющихся на местах возобновляемых источников энергии. |
| By contrast, the President and his team were eager to promote a new image of Haiti to attract foreign investors. | В то же время президент и его команда охотно пропагандировали новый имидж Гаити для привлечения иностранных инвестиций. |
| For instance, the Republic of Korea started regulatory reforms in the 1990s to attract private investment into electricity generation. | Например, в 1990х годах Республика Корея приступила к осуществлению реформ в области регулирования в целях привлечения частных инвестиций в производство электроэнергии. |
| Therefore, providing incentives and building institutions to attract targeted FDI is an essential component of a national investment policy and strategy. | Следовательно, предоставление стимулов и создание институтов, необходимых для привлечения адресных ПИИ, - важная часть национальной политики и стратегии в области инвестиций. |