The first phase involved a new marketing strategy and financed rental accommodation designed to attract an upscale clientele. |
В рамках первого этапа осуществлялась новая стратегия в области маркетинга и было обеспечено финансирование проектов по предоставлению жилья в аренду в целях привлечения состоятельных клиентов. |
To attract private sector financing, selective measures will have to be designed and implemented. |
Для привлечения финансирования в частный сектор должны быть разработаны и реализованы специальные конкретные меры. |
Efforts have been made to attract the investment capital required to modernize and expand the gas infrastructure. |
Предпринимались усилия с целью привлечения капиталовложений, необходимых для модернизации и расширения газовой инфраструктуры. |
The findings will be brought to the attention of the international community in an attempt to generate support and attract donors. |
Результаты будут доводиться до сведения международного сообщества в рамках усилий, предпринимаемых в целях обеспечения поддержки и привлечения доноров. |
The IPR advises Morocco to take further steps to attract technology-based investment. |
В ОИП Марокко рекомендуется предпринять дополнительные шаги для привлечения инвестиций, ориентированных на технологии. |
Use of fiscal incentives to attract foreign investment, without jeopardizing national development goals in the process. |
Использование налоговых стимулов для привлечения иностранных инвестиций без ущерба для целей национального развития. |
ODA, which is less available than private funding, could support those measures taken by developing countries to attract foreign direct investment. |
ОПР, которую сложнее обеспечить, чем финансирование из частных источников, могла бы использоваться для поддержания мер, принимаемых развивающимися странами в целях привлечения прямых иностранных капиталовложений. |
Moreover, in order to attract and retain personnel of the highest calibre it was necessary to be able to offer good career prospects. |
Кроме того, для привлечения и удержания наиболее подходящих сотрудников необходимо предлагать им соответствующие перспективы развития карьеры. |
Development partners would need to provide a range of support measures, complementing LDCs' efforts to attract FDI. |
Партнерам по процессу развития необходимо будет принять ряд мер поддержки, подкрепляющих усилия НРС в деле привлечения ПИИ. |
LDCs might engage in focused promotion to attract FDI in areas where they possessed comparative advantage. |
НРС могли бы предпринять сконцентрированные усилия для целенаправленного привлечения ПИИ в областях, в которых они обладают относительными преимуществами. |
Many least developed countries undertook measures and adopted policies in order to attract foreign investments. |
В целях привлечения иностранных инвестиций во многих наименее развитых странах были приняты соответствующие меры и стратегии. |
This is an indirect way to attract capital to investments or third party financing through an Energy Saving Company. |
Это - косвенный путь привлечения капитала для инвестиций или финансирования третьей стороны через посредство энергосберегающей компании. |
The intention is to strengthen the national capacity to attract FDI. |
Задача состоит в расширении возможностей стран в деле привлечения ПИИ. |
State aids to attract investment can be counterproductive and of doubtful value in the use of scarce public resources. |
Предоставление государственной помощи для привлечения инвестиций может приводить к обратным результатам и имеет сомнительную ценность в связи с использованием дефицитных государственных ресурсов. |
However, CRIs need to improve in order to attract higher-value-added investment, as set out in the Plan Emergence. |
Однако в соответствии с Планом экстренных мероприятий для привлечения более качественных инвестиций работу РИЦ необходимо улучшить. |
A package of incentives and concessions to attract private sector participation has been introduced. |
Принят пакет стимулов и льгот для привлечения частного сектора. |
Compensation is necessary to attract suitably qualified candidates from all geographical regions and to facilitate compliance with the requirement for independence. |
Вознаграждение необходимо для привлечения вполне отвечающих требованиям кандидатов из всех географических регионов и для содействия выполнению требования в отношении независимости. |
The challenge ahead also lies in sustaining and, where needed, elaborating the suitable domestic framework to attract foreign investment. |
В будущем предстоит также решить задачу поддержания и при необходимости создания соответствующей внутренней базы для привлечения иностранных инвестиций. |
Many countries have not done enough to foster domestic resource mobilization or attract private capital flows. |
Многие страны недостаточно много делают для поощрения мобилизации национальных ресурсов или привлечения частного капитала. |
Liberalize telecommunications and Internet services in order to attract new investment, reduce prices and improve the quality of service. |
Следует обеспечить либерализацию режимов телекоммуникационных и Интернет-услуг в целях привлечения новых инвестиций, снижения цен и повышения качества услуг. |
A reliable regulatory framework is seen as crucial to attract and retain foreign investment for the development of a country's natural resources. |
Надежная нормативно-правовая база имеет, по общему мнению, решающее значение для привлечения и удержания иностранных инвестиций в сферу разработки природных ресурсов той или иной страны. |
Nor have they been sufficient in such cases to attract large-scale foreign investment. |
Не хватало их в подобных случаях и для привлечения крупных иностранных инвестиций. |
The second announcement should be issued before the end of the year in order to attract a good number of participants. |
Второе уведомление должно быть выпущено до конца года с целью привлечения достаточного числа участников. |
Coherence also meant coordination of the fiscal incentives used to attract investment in order to avoid ruinous competition among different local communities within a country. |
Согласованность предполагает также координацию налоговых стимулов, используемых для привлечения инвестиций, с целью предотвращения пагубной конкуренции между различными местными общинами в пределах одной страны. |
The Commission agreed that adequate policies and institutions are important to attract investment flows. |
Комиссия пришла к выводу о важном значении надлежащей политики и институтов для привлечения инвестиционных потоков. |