Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Привлечения

Примеры в контексте "Attract - Привлечения"

Примеры: Attract - Привлечения
Recruitment advertisements are now placed in all ethnic newspapers - Fijian, English, Hindi, and Chinese, in order to attract all minority groups. Объявления о наборе в полицию теперь печатаются во всех этнических газетах, выходящих на фиджийском, хинди и китайском языках: для привлечения всех групп меньшинств.
Alongside the garden that we see, there's an invisible garden, a garden of hidden signs and codes, all designed to attract the interest of passing insects. Рядом с садом, который мы видим, есть невидимый сад, сад скрытых знаков и кодов, предназначенных для привлечения внимания случайных насекомых.
In order to attract visitors to the site and to sustain interest in issues related to accountability, the cover page of the website is updated monthly with feature articles and recommended reading materials, training opportunities and other topics of interest to staff. В целях привлечения на этот сайт посетителей и поддержания интереса к вопросам, касающимся подотчетности, главная страница веб-сайта ежемесячно обновляется, и на ней размещаются тематические статьи, рекомендуемые для ознакомления материалы и информация об учебных мероприятиях и других вопросах, представляющих интерес для сотрудников.
(a) Supporting national Governments as they design and implement country-level plans to develop local capacity, create the enabling conditions to attract private investment and facilitate access to technical assistance and resources; а) оказание поддержки национальным правительствам в разработке и осуществлении страновых планов развития местного потенциала, создания благоприятных условий для привлечения частных инвестиций и облегчения доступа к технической помощи и ресурсам;
The strategy will also contribute to enhancing public financial management and accountability to attract more investment and enhance growth and development, and support measures to mobilize resources for development, including combating illicit financial flows. Осуществление этой стратегии будет способствовать также улучшению государственного финансового управления и подотчетности в целях более широкого привлечения инвестиций, а также повышению темпов роста и развития и поддержке мер, направленных на мобилизацию ресурсов в целях развития, включая борьбу с незаконными финансовыми потоками.
Some participants expressed the concern that the provision of incentives on its own would not be enough to attract FDI and domestic private investment in the energy sector, as the private sector was motivated mainly by profits. Некоторые участники выразили обеспокоенность по поводу того, что обеспечение стимулов само по себе не будет достаточным для привлечения ПИИ и внутренних частных инвестиций в энергетический сектор, поскольку главными мотивами для частного сектора являются прибыли.
Such a framework could include market solutions such as green certificates to attract investments in advanced fossil fuel technologies, in particular in technologies related to fossil fuel-fired electricity generation. Такие основы могли бы включать в себя соответствующие рыночные решения, такие как выдача "зеленых" сертификатов для привлечения инвестиций в передовые технологии использования ископаемого топлива, в частности в технологии, связанные с производством электроэнергии на основе сжигания ископаемого топлива.
It had the potential to generate vast employment opportunities and income through backward and forward linkages in local economies, to attract foreign investment and thus facilitate technology and knowledge transfers, and to generate large amounts of foreign exchange. В нем заложен потенциал для создания широких возможностей занятости и генерирования доходов благодаря обратным и прямым связям в местной экономике, для привлечения иностранных инвестиций и, следовательно, содействия передаче технологий и знаний, а также для получения крупных сумм иностранной валюты.
Introducing the theme, the Director of the UNCTAD Division on Investment and Enterprise noted the great potential of entrepreneurship to increase national competitiveness and local absorptive capacities, to attract FDI and to ensure its positive multiplier effects. Представляя данную тему, Директор Отдела инвестиций и предпринимательства ЮНКТАД указал на то, что предпринимательство открывает широкие возможности для повышения национальной конкурентоспособности и расширения местного потенциала освоения инвестиций, привлечения ПИИ и получения от них позитивного мультипликационного эффекта.
If domestic investment is a driver of FDI, then the best way to attract FDI is to give priority to the promotion of domestic investment rather than offering special and generous incentives to foreign investors. Если внутренние инвестиции являются фактором увеличения притока ПИИ, то лучший способ привлечения ПИИ - уделение приоритетного внимания стимулированию внутренних инвестиций, а не созданию мощных стимулов специально для иностранных инвесторов.
The least developed countries have made strong efforts to attract increased foreign direct investment flows and enhance their benefits for their economies, which were complemented by actions by their development partners. Наименее развитые страны прилагают серьезные усилия для привлечения более значительных прямых иностранных инвестиций и повышения отдачи от этих инвестиций для их экономики, и эти усилия были дополнены действиями их партнеров по развитию.
A dedicated online platform - the RC Online website - was created to provide information both on the RC post as a career option as well as on recruitment steps to attract potential candidates. Была создана специальная интернет-платформа - веб-сайт "КР в онлайновом режиме" - для представления информации как о должности КР в качестве одного из вариантов развития карьеры, так и об этапах найма для привлечения потенциальных кандидатов.
To further promote the RC position and attract more suitable candidates, the Secretary-General and UNDG Chair wrote to the UNDG Principals to bring forward top candidates, particularly women. Для дальнейшего продвижения должности КР и привлечения более подходящих кандидатов Генеральный секретарь и Председатель ГООНВР обратились к руководителям ГООНВР с письменной просьбой выдвигать лучших кандидатов, особенно женщин.
Numerous UNDP initiatives offer practical capacity-development support to countries, for example by promoting the capacity of the least developed countries to engage in trade, attract investment and participate in production networks and value chains serving growing markets throughout the global South. Многочисленные инициативы ПРООН предлагают странам практическую поддержку по линии укрепления потенциала, например путем расширения возможностей наименее развитых стран в плане участия в торговле, привлечения инвестиций и участия в производственных сетях и в производственно-сбытовых цепочках, обслуживающих растущие рынки глобального Юга.
Panel presentations focused on the relevance of investment for catalysing transformative growth in Africa and what Africa needed to do to attract more investment to support such growth. В своих выступлениях члены дискуссионной группы сосредоточили внимание на важном значении инвестиций для стимулирования трансформационного роста в Африке и на вопросе о том, в чем нуждается Африка для привлечения большего объема инвестиций в поддержку такого роста.
The Internal Justice Council recommends that the General Assembly encourage the re-establishment of a volunteer system with incentives to attract qualified staff to assist applicants and appellants in the system of administration of justice. СВП рекомендует Генеральной Ассамблее поддержать идею восстановления добровольческой системы, опирающейся на обеспечение соответствующих стимулов, в целях привлечения квалифицированного персонала для оказания заявителям и подателям апелляций помощи в рамках системы отправления правосудия.
UNSMIL has been challenged to attract and recruit national professional expertise in a number of areas, particularly translation, interpretation, human rights, political affairs and public information. МООНПЛ сталкивается с трудностями в плане привлечения и найма национальных сотрудников-специалистов, в частности на должности письменных и устных переводчиков, сотрудников по правам человека, по политическим вопросам и по вопросам общественной информации.
Furthermore, if incentives are to be used to promote FDI, they should be used mainly for attracting new investments in activities where a country cannot attract investors without such incentives. Кроме того, если для поощрения ПИИ используются меры стимулирования, они должны применяться главным образом для привлечения новых инвестиций в те экономические сектора, в которые страна не сможет привлечь инвесторов без подобных стимулов.
Intensifying reforms to enable domestic economies to attract businesses so as to induce return of flight capital, attract FDI and other private inflows, and convince Africans to invest their savings at home; наращивание темпов реформ в целях повышения привлекательности национальной экономики для коммерческих предприятий в интересах стимулирования возвращения беглого капитала, привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и других частных средств и убеждения африканцев в необходимости реализовывать их сбережения на внутреннем рынке;
Further, if it is necessary to attract legal professionals from the Somali diaspora to work at the court, and possibly also other international experts, the remuneration necessary to attract such professionals would also be a consideration to be taken into account. Помимо этого, в случае, если возникнет потребность в привлечении для работы в суде специалистов по правовым вопросам из сомалийской диаспоры и возможно других международных экспертов, то будет необходимо принимать во внимание уровень вознаграждения, который необходимо будет предусмотреть для привлечения таких специалистов.
Another issue that was raised by participants during the interactive debate was the fact that implementing social programmes required financing and that efforts had to be made to attract private sector flows into social sector activities. В ходе интерактивного обсуждения участники затронули еще один вопрос - о том, что осуществление социальных программ требует финансирования и что должны быть предприняты усилия для привлечения средств частного сектора для осуществления мероприятий в социальной сфере.
(EA3) Increased ability among policymakers in beneficiary countries to formulate and implement policies, including public-private partnerships, to attract international investment in such areas as infrastructure and public services (ОДЗ) Повышение способности сотрудников директивных органов стран-бенефициаров формулировать и осуществлять стратегии, в том числе в области государственно-частного партнерства, для привлечения инвестиций в такие сферы, как инфраструктура и государственные услуги
programmes to attract to the Russian Federation highly qualified specialists and workers with qualifications in professions for which there is a labour shortage or demand on the labour market; программ привлечения в страну высококвалифицированных специалистов, а также квалифицированных работников по профессиям, дефицитным и востребованным на российском рынке труда;
Such measures might include setting up management systems and processes that meet the aforementioned challenges, attract investment, stimulate knowledge and innovation, develop comparative advantages, promote strategic partnerships with the private and the social sectors and bring local governments into the global context. В число таких мер могло бы входить создание систем и процессов управления для решения вышеупомянутых задач, привлечения инвестиций, стимулирования накопления знаний и инновационной деятельности, развития сравнительных преимуществ, содействия установлению стратегических партнерских связей с частным и социальным секторами и вовлечению местных органов управления в глобальный контекст.
It is important to develop skills and improve the effective labour force participation of Qataris while also so is establishing the regulatory and legal frameworks needed to attract and retain a skilled expatriate workforce to support the National Vision. Хотя развитие профессиональных навыков и более эффективное участие в рабочей силе катарцев имеют важное значение, столь же необходимо создание нормативно-правовой основы для привлечения и удержания квалифицированной иностранной рабочей силы для реализации концепции национального развития.